周晉 《清平樂·圖書一室》原文及賞析
周晉 《清平樂·圖書一室》原文及賞析
無酒無詩情緒,欲梅欲雪天時。
【譯文】
沒有喝酒的情緒,沒有讀詩的興致,那梅花將怒放,雪花也將紛飛了。
【出自】
南宋 周晉 《清平樂·圖書一室》
圖書一室。香暖垂簾密。花滿翠壺燻研席。睡覺滿窗晴日。
手寒不了殘棋。篝香細勘唐碑。無酒無詩情緒,欲梅欲雪天時。
【註釋】
①花滿翠壺燻研席:瓶中插滿了鮮花,放筆硯的席子也沾滿了香氣。
②睡覺滿窗晴日:一覺醒來發現晴朗的白日照亮了窗戶。
③篝香:衣篝上所散發出的香味。唐碑:唐代的刻石或碑帖。
【譯文】
圖書擺滿屋子,屋內香氣充盈,窗簾掩蓋得嚴密。瓶中插滿了鮮花,書寫的案臺上滿是芳香的氣息。在這兒一覺睡到陽光照進窗戶裡。
眼前是昨夜手冷沒下完的殘棋,燃上香火細細體會唐代碑文的含義。無酒、無詩哪裡會有好的情緒,我真想處在那梅花怒放、大雪紛飛的環境裡。
譯文2:
圖書擺滿了一屋子,簾子密密地遮住了窗子,屋中一片香氣與溫暖。翠壺裡插滿了梅花,香氣在硯席之間飄著。一覺醒來,見滿窗都是暖暖的陽光。
手太冷了,下不完昨夜留下的殘棋;生起香爐,細細地勘讀唐碑。沒有喝酒的情緒,沒有讀詩的興致,那梅花將怒放,雪花也將紛飛了。
譯文3:
喜歡的圖書圍滿四壁,几榻之間也抬手即書。最是冬日時候,屋內香氣瀰漫,溫暖如春,窗幃重重,寒冷不侵。玉壺春瓶中插滿了鮮花,心情很是芬芳,靈感襲來則賦詩填詞,閒閒推敲琢磨。睏倦時則沉入黑田之鄉,一覺睡足,直到春日暖陽照徹滿窗戶。
眼前還是昨夜照譜擺上的殘棋,其中的妙手尚須細細體味。獸爐裡香菸嫋嫋,唐碑拓片裡是古人筆意令人愛不釋手。胸中詩酒情緒,氣漲膽酣,窗外慾梅欲雪,風寒逼人。這時節,最是閒適。
【簡析】
這是一首閒適詞,表現的`是宋代士大夫幽雅芳潔的書齋生活韻味。上片著意渲染書齋濃烈的文化氣氛,筆致麗密,而以一個“滿”字或明或暗地貫穿所有描寫物件,從視覺和味覺等方面充分滿足了讀者對書齋之美的接受:圖書“滿”室;插花“滿”壺,其香氣“滿”簾、“滿”硯席,直至“滿”屋子;主人一覺醒來,又發現晴日“滿”窗。下片則改用輕淡的筆觸,透過對主人書齋活動的描寫,見出其韻致之清雅脫俗。既流連詩酒琴棋,又要細勘唐碑,反映出其人文化藝術趣味的多樣性。
賞析:
這首詞透過對圖書一室景物的描寫,表現出宋朝時讀書人的那種閒雅的生活,富有情趣。
“圖書一室。”讀起句便頗有點耳目一新之感。點明要寫的地點是環堵皆書的 書齋。“香暖垂簾密。”兩句連讀,將書齋裡圖書見案羅列,垂簾密掩的溫馨安謐 之感寫出。 垂簾密,暗示時值隆冬天寒。那“香”“暖”之感從何而來?“花滿翠壺 燻研席。睡覺滿窗晴日。”原來,翠瓷壺中滿插鮮花,花氣飄逸硯席之間。冬日 陽光灑滿窗戶,一時滿室生春。
“手寒不了殘棋。”一枕高臥直至滿窗晴日,原來是因為前夜弈棋太晚。前夜 弈棋,殘局未收。早上起來,一仍其殘。然而只說手寒,語極閒婉。“篝香細勘 唐碑。”殘棋未了,生上香爐,鋪開硯席,詞人坐下來勘讀唐碑。一“細”字,足 見其興味盎然,全神貫注,隱然學人風度。不過,觀全幅詞情,可知勘唐碑這樣 專業性較強的事,不是實寫,而是虛描出那種怡然讀書的樂趣。 “無酒無詩情緒。”從來飲酒賦詩,自須高興佳致。詞人自道無此情緒,其實 未必盡然。下邊結筆一句“欲梅欲雪天時。”以景語對上句作了不答之答。 上言滿窗晴日, 此言欲雪天時, 何故?原來冬日放晴, 陽光短暫; 一天之內, 晴而復陰,也是正常的。上言花滿翠壺燻研席,既舍梅莫屬,此又言欲梅欲雪天 時,又是何故?頗耐人尋思。實際上,花滿翠壺之梅,乃“梅蕊臘前破”之早梅, 而欲梅欲雪天時,正謂“梅花年後多”之花時將近矣。啟示著梅花怒放盛開於雪天 雪地,從而將境界從書齋推向大自然。當大自然欲梅欲雪之日,正詩人慾詩欲酒 之時。詞人佳興暗已萌動欲發,卻不說有此情緒,只說欲梅欲雪天時,一結韻味有餘,妙在對偶之外得之。語極隱秀之致。
此詞以圖書一室之境,發舒淡雅清逸之致,可謂妙詞。詞中用圖書、翠瓷、 硯席、棋局、唐碑等名物,及其所構成之境,境中之主人,將宋代時期的人文風 貌,社會生活作了細緻勾勒,浸潤著藝術文化的品味。此詞雖無關重大主題,但自具一種藝術化的生活之美,還是能給人以陶冶性靈之益的。
此詞用筆、造境都很講究。上片筆觸頗感細密。圖書之滿室,插花之滿壺, 花香之滿屋,晴日之滿窗,筆致較密。香、暖、花、燻、翠壺、晴日,筆致較麗。 但下片中的不了殘棋,無詩無酒,欲梅欲雪,皆輕描淡寫,便將上片麗密之感溶 化開來。由濃而淡,層層輕染,足見韻致之清雅。詞中造境是在室內,境界本不 大。可是上片收以滿窗晴日、虛室生白的意象,下片結以欲梅欲雪天時的描寫, 將一個小小書齋與隆冬將春的天地相連通,便覺得書齋、人心同天地自然常相往 來,境界之大,使人意遠神怡。營造意境,講究以小見大,人與自然相通,這正是中國藝術文化之精神。