夜雨寄北的原文及譯文

夜雨寄北的原文及譯文

  出自:夜雨寄北

  作者:李商隱

  原文:

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

  譯文

  您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。

  何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。

  註釋

  1.寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。

  2.君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的.“您”。

  3.歸期:指回家的日期。

  4.巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裡泛指巴蜀一帶。

  5.秋池:秋天的池塘。

  6.何當:什麼時候。

  7.共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為“一起”。

  8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裡形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。

  9.卻話:回頭說,追述。

最近訪問