智囊上智部趙普李沆陸九淵的原文及翻譯

智囊上智部趙普李沆陸九淵的原文及翻譯

  智囊(選錄)·上智部·趙普李沆陸九淵原文及翻譯

  上智部·趙普 李沆 陸九淵

  作者:馮夢龍

  【原文】

  趙韓王[普]為相,置二大甕於坐屏後,凡有人投利害文字,皆置其中,滿即焚之於通衢。

  李文靖曰:“沆居相位,實無補萬分;唯中外所陳利害,一切報罷,聊以補國爾。今國家防制,纖悉具備,苟輕徇所陳,一一行之,所傷實多。僉人苟一時之進,豈念民耶?”

  陸象山雲:“往時充員敕局,浮食是慚。惟是四方奏請,廷臣面對,有所建置更革,多下看詳。其貳書生貴遊,不諳民事,輕於獻計;一旦施行,片紙之出,兆姓蒙害。每與同官悉意論駁,朝廷清明,嘗得寢罷;編摩之事,稽考之勤,何足當大官之膳?庶幾僅此可以償萬一耳!”

  [馮述評]

  羅景綸曰:“古云:‘利不什,不變法’,此言更革建置之不可輕也。或疑若是則將坐視天下之弊而不之救歟?不知革弊以存法可也,因弊而變法不可也;不守法而弊生,豈法之生弊哉!韓、範之建明於慶曆者,革弊以存法也。荊公之施行於熙寧者,因弊而變法也,一得一失。概可觀矣。”

  文言文翻譯:

  宋朝趙普任宰相時,在座位後面放置了兩個大缸,凡是有人送上建議國家利害的疏奏,大都被扔入缸中,等裝滿缸後就在通道上把文書燒掉。

  李文靖說:“我任相國時,對國事實在沒有大的`補益,只在眾人所陳述的利害建議方面,一切都不予採取,這也算是對國家的一點貢獻吧。當今國家的各種制度,已經非常詳盡完備,如果輕率地採納各方的建議,一一推行改革,必定會產生很多傷害。小人一念之間的進言,怎麼會真正關心到老百姓的長遠利益呢?”

  陸象山說:“以往朝廷冗員充斥,我也是白支俸祿的官員之一,心中實在是很慚愧。但是遇到有人建議各種改革事項,便都在朝廷上討論,看看有什麼不良影響。書生和貴族這一類人,不熟悉民情,隨便獻策;一旦遵照施行,一紙命令容易,但卻使萬民受害。我每每和同僚盡力議論駁回,好在聖上清明,常常採納我們的意見而將獻議作罷;我們所做的,只是編輯、考查一類的功夫,如何擔當得起領取大官的俸祿呢?大約只值得萬分之一罷了。”

  冰鑑·鬚眉原文及翻譯反經·地形原文及翻譯冰鑑·聲音原文及翻譯冰鑑·剛柔原文及翻譯反經·格形原文及翻譯反經·料敵原文及翻譯

最近訪問