《宋史·張遜傳》原文閱讀及翻譯

《宋史·張遜傳》原文閱讀及翻譯

  原文

  張遜,博州高唐人。數歲喪父,養於叔父職方員外郎幹,後隨母歸魏仁浦家,駙馬都尉咸信,其異父弟也。太宗在晉邸,召隸帳下。太平興國初補左班殿直從徵太原還遷文思副使再遷香藥庫使嶺南平後交止歲入貢通關市。並海商人遂浮舶販易外國物,甗婆、三佛齊、渤泥、占城諸國亦歲至朝貢,由是犀象、香藥、珍異充溢府庫。遜請於京置榷易署,稍增其價,聽商入金帛市之,恣其販鬻。歲可獲錢五十萬緡,以濟經費。太宗允之,一歲中果得三十萬緡。自是歲有增羨,至五十萬。雍熙二年,錄其勞,遷領媯州刺史。三年,與安忠並命為東上閣門使。數月,會許仲宣罷判度支,即以遜為度支使。端拱初,遷鹽鐵使。二年,授宣徽北院使、簽署樞密院事。未幾,兼樞密副使、知院事。與同列寇準不協,每奏事,頗相矛盾。

  一日,遜等晚歸私第,準與溫仲舒並轡,有狂民迎馬首拜呼萬歲。街使王賓舊與遜同事晉邸,遜又嘗舉賓,雅相厚善,因奏民迎準拜呼萬歲。準自辯:「實與仲舒同行,蓋遜令賓獨奏斥臣。」辭意俱厲,因互發其私。太宗惡之,下詔切責,遜左降右領軍衛將軍,準亦罷職。會判右金吾街仗蔡玉冒奏富人子為州大校,黜官,命遜代掌其事。

  西蜀李順為亂,詔發兵水陸進討,以荊渚居其要害,命遜為右驍衛大將軍、知江陵府,賜錢二百萬,白金三千兩。遜既至,會峽路諸漕卒數千人聚江陵,有告其謀變以應蜀寇,府中議欲盡誅之。遜止捕首惡楊承進等二十一人斬於市,餘黨親加尉撫,飛奏以聞。太宗嘉之,詔以其卒分配州郡。數月,遜卒,年五十六,時至道元年也。贈桂州觀察使,歸葬京師。遜小心謹慎,徒以攀附至貴顯,其訏謀獻替無聞焉。

  譯文

  張遜,博州高唐人。幾歲時,父親就逝世了,被擔任職方員外郎的叔父張幹扶養,後跟隨母親改嫁去到魏仁浦家。駙馬都尉魏咸信是他的異父弟弟。太宗做晉王的時候,詔令張遜案屬於帳下。太平興國初,不認左班殿直。後跟從太宗出征太原,回朝後,因功升遷為文思副使,再升遷為香藥庫使。嶺南被平定後,交趾每年都向宋廷敬獻財務處查,互通關市。濱海商人於是用船隻運輸交易販賣外來物品,,甗婆、三佛齊、渤泥、占城各國也每年到宋廷進貢,因此犀角象牙,香料藥物,珍貴奇異植物充滿府庫。張遜請求在京城設定榷易署,稍微提高幅度中共品的'價格,允許商人交納錢物來購買貢品,任由他們進行販賣。每年可獲利50萬,來補益國家經費。太宗答應了這件事,一年中確實獲利30萬。從此每年都有增加,最終到達年獲益50萬。雍熙二年,因張訓的功績,生前擔任媯州刺史。雍熙三年,和安中一同受命擔任東上閣門使。幾個月後,適逢徐仲軒被免除制度支一職。就任命張訓擔任度支使。端拱初年,張遜生前為鹽鐵使。端拱二年,被授予宣徽北院使,簽署樞密院事的官職。不久,又兼任樞密副使,知樞密院事。和同僚寇準不和,每每小皇帝陳述事情時,多與寇準有牴觸。

  一天張訓等人很晚回住所,見寇準和溫仲舒騎馬一起走。有一狂人面對著碼頭叩拜並高呼萬歲。街使王賓過去和張遜共事晉王府。張迅又曾經舉薦王兵,兩人素來交情深厚,王斌於是上奏說有百姓面對著寇準叩拜並高呼萬歲。寇準自己辯稱:“那晚實際是溫仲舒同行,大概是張訓令王兵獨自上奏指斥我。”兩人言辭都很嚴厲,趁此互發私憤。太宗很厭惡,下達詔令,嚴詞斥責,張訓被貶為右將軍衛將軍,寇準也被罷免職務。恰逢判右金吾街仗蔡玉草率上奏,讓富家子弟擔任州中大校,被罷官,朝廷任命張遜代為主持他的事務。

  西蜀李順作亂,皇帝下令發兵,水陸同時進攻討伐。因為處要害之地,皇帝任命張訓擔任右驍衛大將軍、主管江陵府,並賞賜兩百萬錢,3000兩白銀。張遜到達後,恰逢漕卒數千人聚集江陵,有人告發他們圖謀叛變,來響應西蜀賊兵,府中商議全都殺了這些人。張遜志抓捕了首惡楊成靜等21人將其在街頭斬首,於導,親自加以撫慰,隨即飛快表奏朝廷,讓皇帝知曉。太宗誇獎他,詔令把那些漕卒分散安置到州郡。幾個月後,張遜去世,享年56.當時是至道元年。贈官桂州觀察使,回京城安葬。張訓為人小心謹慎,只是憑藉著投靠了有權勢之人而去高位並顯揚於世,他謀劃朝廷大事,對君主進諫,勸諫規過之舉則很少聽聞。

最近訪問