《北史費穆傳》的原文及翻譯
《北史費穆傳》的原文及翻譯
原文:
穆,字朗興。性剛烈,有壯氣,頗涉書史,好尚功名。世宗初,襲男爵。後除夏州別駕,尋加寧遠將軍,轉涇州平西府長史。時刺史皇甫集,靈太后之元舅,恃外戚之親,多為非法。穆正色匡諫,集亦憚之。轉安定太守,仍為長史。還朝,拜左軍將軍,轉河陰令,有嚴明之稱。
時蠕蠕主婆羅門自涼州歸降,其部眾因飢侵掠邊邑,詔穆銜命宣慰,便皆款附。明年復叛,入寇涼州。除穆輔國將軍、假徵虜將軍、兼尚書左丞、西北道行臺,仍為別將,往討之。穆至涼州,蠕蠕遁走。穆謂其所部日:“夷狄獸心,唯利是視,見敵便走,乘虛復出。今王師來討,雖畏威逃跡,然軍還之後,必來侵暴。今欲贏師誘致,冀獲一戰,若不令其破膽,終恐疲於奔命。”眾鹹然之。穆乃簡練精騎,伏于山谷,使贏步之眾為外營以誘之。賊騎覘見,謂為信弱,俄而競至。穆伏兵奔擊,大破之,斬其帥,獲生口雜畜甚眾。
及六鎮反叛,詔穆為別將,隸都督李崇北伐。都督崔暹失利,崇將班師,會諸將議曰:“朔州是白道之衝,賊之咽喉,若此處不全,則並、肆危矣。今欲選諸將一人,留以鎮捍。不知誰堪此任?”眾曰:“無過穆者。”崇乃請為朔州刺史,仍本將軍,尋改除雲州刺史。穆招離聚散,頗得人心。時北境州鎮,悉皆淪沒,唯穆獨據一城,四面抗拒。久之,援軍不至,兼行路阻塞,糧仗俱盡。穆知勢窮,乃棄城南走,投爾朱榮於秀容。既而詣闕請罪,詔宥之。
蕭衍遣將軍曹義宗逼荊州,詔穆為使持節、南征將軍、都督南征諸軍事,大都督以援之。穆潛軍徑進,出其不意,至既大破之,生擒義宗送闕。以功遷衛將軍,進封趙平郡開國公,增邑一千戶。遷使持節,加侍中、車騎將軍、假儀同三司。與大將軍元天穆東討邢杲,破平之。時元顥內逼,莊帝北幸,顥入京師。穆與天穆既平齊地,回師將擊顥。穆先驅圍虎牢,盡銳攻之。將拔屬天穆北渡既無後繼人心離沮穆遂降顥以河陰酷濫事起於穆引入詰讓出而殺之時年五十三。莊帝還宮,追贈侍中、司徒公,諡曰武宣。
(節選自《北史費穆傳》)
譯文:
費穆,字朗興。性情剛烈,有膽氣,廣泛涉獵文史經典,喜好功業名位。世宗即位之初,襲承父親的男爵。後來被授任為夏州別駕,不久加授寧遠將軍,轉任涇州平西府長史。當時涇州刺史皇甫集,是靈太后的長舅,倚仗外戚之親,幹了許多違法的事。費穆嚴肅地對他進行勸諫匡正,皇甫集對他也感到有所畏懼。(後來)轉任安定太守,仍任長史之職。回到朝廷後,被授為左軍將軍,轉任河陰令,有治政嚴明的稱譽。
當時蠕蠕部族主帥婆羅門從涼州來歸降朝廷,他的部眾因饑荒而侵犯搶掠邊境城邑,朝廷令費穆前往宣示撫慰,其部眾全都誠心歸附。第二年,蠕蠕人再次反叛,入侵涼州。朝廷授任費穆為輔國將軍、假徵虜將軍、兼尚書左丞、西北道行臺,仍為配合主軍作戰的部將,前往征討蠕蠕。費穆率軍到達涼州,蠕蠕軍逃走。費穆對他的部下說:“夷狄有野獸之心,只能看到眼前的利益,遇見強敵就逃走,乘虛就再出來騷擾。如今王師前來征討,他們雖然懼怕威勢而逃遁,但我軍歸還之後,必然又來侵犯。現在我想用羸弱之軍招誘敵人,以求一戰,假如不能讓他們嚇破膽,恐怕終久會使我軍疲於奔命。”眾將都認為這個計策很好。於是費穆就佈置精選的精銳的騎兵,埋伏在山谷之中,派老弱的步兵作為外營用以誘惑敵軍。蠕蠕軍的騎哨見到這樣的'情況,以為魏軍果真虛弱,不一會就蜂湧而至。費穆的伏兵奮起奔擊,大敗蠕蠕軍,斬掉其部帥鬱厥烏爾、大臣十代等人,繳獲牲口雜畜非常多。
及至六鎮反叛之時,朝廷令費穆為別將,隸屬於都督李崇進行北伐。都督崔暹失敗,李崇打算班師回朝,召集諸將商議說:“朔州是白道的要衝,賊寇的咽喉,倘若此處不能保全,那麼並、肆二州就會危急。現在我想從眾將中挑選一個人,讓他留下來鎮守。不知道誰能擔當此任?”眾將都說:“沒有人能超過費穆的。”李崇就上表請授費穆為朔州刺史,仍為本將軍,不久改授他為雲州刺史。費穆招聚當地離家逃散的人,頗得人心。當時北部邊境的州鎮,全都淪陷於敵軍,惟獨費穆據守一城,四面抗拒敵軍。過了許久,援軍沒有到來,加之道路阻塞,糧草兵器全都用盡。費穆知道勢力窮盡,就棄城南走,到秀容投奔爾朱榮。不久他到朝廷請罪,皇帝寬宥了他。
蕭衍派其將軍曹義宗進逼荊州,皇帝令費穆為使持節、徵南將軍、都督南征諸軍事、大都督,率軍前往援助。費穆秘密行軍徑直進取,出其不意,一到荊州就大敗蕭衍軍,生擒曹義宗送到京師。費穆因功遷任衛將軍,進封為趙平郡開國公,增加食邑一千戶。費穆又遷任使持節,加授侍中、車騎將軍、假儀同三司、前鋒大都督。與大將軍元天穆東討邢杲,剿滅敵軍。當時元顥威逼朝廷,莊帝逃往北方,元顥進入京師。費穆與元天穆平定齊地以後,回師準備攻擊元顥。費穆為先驅圍攻虎牢,率精銳部隊進行攻擊。將要攻克虎牢的時候,正逢元天穆率軍北渡,既沒有後續部隊,軍情又悖離沮喪,費穆於是就投降於元顥。由於河陰殘酷濫殺之事起於費穆,元顥把他帶進京都詰問斥責,把他殺掉,費穆時年五十三歲。莊帝還宮以後,追贈費穆為侍中、司徒公,定諡號為武宣。
(譯者/尹瑞文)