《和子由苦寒見寄》的原文及翻譯

《和子由苦寒見寄》的原文及翻譯

  和子由苦寒見寄

  宋代:蘇軾

  人生不滿百,一別費三年。

  三年吾有幾,棄擲理無還。

  長恐別離中,摧我鬢與顏。

  念昔喜著書,別來不成篇。

  細思平時樂,乃謂憂所緣。

  吾従天下士,莫如與子歡。

  羨子久不出,讀書蝨生氈。

  丈夫重出處,不退要當前。

  西羌解仇隙,猛士憂塞壖。

  廟謀雖不戰,虜意久欺天。

  山西良家子,錦緣貂裘鮮。

  千金買戰馬,百寶妝刀環。

  何時逐汝去,與虜試周旋。

  譯文

  人生到不了一百年,如今我們一別已經整整三年了。

  我能有幾個三年啊,過去了就永遠失去。

  而別愁能夠讓人更快的衰老。

  想以前總喜歡寫信,可自從分別後,離愁讓我不忍動筆。

  想起以往的`歡樂,此時卻被憂愁纏繞。

  我交往了許多朋友,但都不相處得愉快。

  只有你讀書最是勤奮,晝夜不離出席,以致坐氈上都生了蝨子。

  你如果你要入世,一定要有一番大的作為。

  自從朝廷和西夏達成了妥協,一些有識之士常為邊防憂慮。

  朝廷放鬆了戒備,可西夏卻總是肆意*擾邊境。

  如今陝醮解了有志的勇士,個個穿著漂亮的皮袍。

  買了上好的駿馬,用寶石裝飾寶刀,準備從徵。

  何時我也能夠隨他們一起去,定要與強虜對陣應戰。

  註釋

  ①一別:指嘉裙六年蘇軾與蘇轍自汴京分別後。

  ②緣:纏繞。

  ③塞壖:邊境上的空地。

  ④廟謨:朝廷的決策。

  ⑤山西良家子:當時的北宋朝廷採納韓琦的建議,在陝西諸州招義勇,得十五萬餘人。

  ⑥周旋:對陣應戰。

最近訪問