《舊五代史後唐莊宗紀一》的原文及翻譯

《舊五代史後唐莊宗紀一》的原文及翻譯

  原文

  莊宗,諱存勖,武皇帝之長子也。武皇特所鍾愛。帝時年十一,從行。初今入覲獻捷,迎駕還宮,昭宗一見駭之,日:“此兒有奇表。”因撫其背曰:“兒將來之國棟也,勿忘忠孝於予家。”因賜鸂鶒酒卮、翡翠盤。賊平,授檢校司空、隰州刺史,改汾、晉二郡,皆遙領之。莊宗洞曉音律?常令歌舞於前。十三習《春秋》,手自繕寫,略通大義。及壯,便射騎,膽略絕人,其心豁如也。

  武皇起義雲中,部下皆北邊勁兵,及破賊迎鑾,功居第一。由是稍優寵士伍,因多不法。或陵侮官吏,豪奪士民,白晝剽攘,酒博喧競。武皇緩于禁制,惟帝不平之,因從容啟於武皇,武皇依違之。及安塞不利之後,時事多難,梁將氏叔琮、康懷英頻犯郊圻,土疆日蹙,城門之外,鞠為戰場,武皇憂形於色。帝因啟曰:“夫盛衰有常理,禍福系神道。家世三代,盡忠王室,勢窮力屈,無所愧心。物不極則不反,惡不極則不亡。今朱氏攻逼乘輿,窺伺神器,陷害良善,誣誑神只。以臣觀之,殆其極矣。大人當遵養時晦以待其衰何事輕為沮喪太祖釋然因奉觴作樂而罷。

  及滄州劉守文為梁朝所攻,其父仁恭遣使乞師,武皇恨其翻覆,不時許之。帝白曰:“此吾復振之道也,不得以嫌怨介懷。且九分天下,硃氏今有六七,趙、魏、中山在他廡下,賊所憚者,惟我與仁恭爾;我之興衰,系此一舉,不可失也。”太祖乃徵兵於燕,攻取潞州,既而丁會果以城來降。

  天佑五年春正月,武皇疾篤,召監軍張承業、大將吳珙謂曰:“吾常愛此子志氣遠大,可付後事,惟卿等所教。”及武皇厭代,帝乃嗣王位於晉陽,時年二十有四。

  (選自《舊五代史·後唐莊宗紀一》)

  譯文

  莊宗,諱名存勖,是武皇帝的長子。武皇十分鐘愛他。莊宗十一歲,隨父出征。並開始讓他入朝拜謁報捷,迎駕回宮,唐昭宗一見他便驚訝地說:“這孩子有異相。”因而摸著他的背說“:孩子將來是國家棟梁,不要忘了對我家忠孝。”於是賜給他刻有紫鴛鴦的酒杯、翡翠盤。戰事結束,被授以檢校司空、隰州刺史,改任汾、晉二郡,都是隔很遠監控。莊宗精通音律,常讓人在面前歌舞。十三歲學習《春秋》,親手抄寫,略通大致的意思。成年後便射箭騎馬,膽量過人,心胸開闊。

  武皇在雲中起義,部下都是北方強兵,破賊迎駕,功勞最大,因此逐漸優待寵愛士兵,士兵常不守法。有時凌侮官吏,掠奪民眾,白天搶劫,酗酒喧譁競鬧。武皇不多禁止,而莊宗卻看不過去,便私下勸告武皇,武皇猶豫不決。等安塞一戰失利之後,形勢艱難,梁將軍民叔琮、康懷英頻頻侵犯邊界,疆土越來越少,城門之外也踏成了戰場,武皇的憂慮在臉上表現出來。莊宗對武皇說:“盛衰有尋常的事理,禍福關係到神的'旨意。我家三代忠於唐王朝,勢力有些削弱,無愧於心。物不到極點不會走向反面,惡不到極點不會消亡。現在朱氏攻擊逼近皇帝,窺視皇位,陷害良善之人,欺騙神明上天。照我看,大概已到極點了。父親應靜養韜晦,等待他的衰落,哪用得著這麼沮喪!”太祖聽了後放下心,又飲酒取樂。

  滄州劉守文受梁朝攻擊,他的父親劉仁恭派人來請救兵,武皇恨他反覆無常,不想答應。莊宗說:“這正好是我們重新振興的機會,不必因為這個介意以前的怨恨。現在把天下分九份,朱氏現今佔了六七份,趙、魏、中山在他手中,賊寇所害怕的,只有我們和劉仁恭了。我們的興衰,在此一舉,不可失去機會。”太祖於是從燕地徵兵,攻下潞州,不久丁會果然獻城投降。

  天祜五年一月,武皇病重,召見監軍張承亞、大將吳珙說:“我常愛這孩子志氣遠大,可接我的事業,希望你們多加教導。”武皇死後,莊宗便在晉陽即王位,時年二十四歲。

最近訪問