王士禎《登燕子磯》原文及翻譯解析
王士禎《登燕子磯》原文及翻譯解析
原文:
金陵古都會,名山大川在封內者以數十,而燕子磯以拳石①得名。
磯在觀音門東北,三面臨江,峭壁山岩,石筍林立。觀音山蜿蜒數十里,東與長江相屬。至此忽突起一峰,單椒②秀澤,旁無附麗,傲睨諸山,偃蹇③不相下。大江從西來,吳頭楚尾,波濤浩渺中砥柱怒流。西則大孤、小孤,東則潤州之金、焦,而磯踞金陵上游,故得名尤著。
磯上有祠,祀漢壽亭侯④。祠南,亭三楹,壁間題字叢雜不可讀。折而東,拾級登絕頂,一亭翼然,曠覽千里。江山、雲物、樓堞、風帆、沙鳥,歷歷獻奇,爭媚於眉睫之前。西北煙霧迷離中,一塔挺出俯臨江滸者,浦口之晉王山也。山以隋煬得名。東眺京江,西溯建業,自吳大帝以迄梁、陳,憑弔興亡,不能一瞬。詠劉夢得“潮打空城”之語,惘然久之。時落日橫江烏桕十餘株丹黃相錯。北風颯然,萬葉交墜,與晚潮相響答,悽慄慘骨,殆不可留。題兩詩亭上而歸。時康熙二年十月二十一日也。
【註釋】
①拳石:意謂燕子磯和大山比,僅像拳頭大的一塊石頭。②椒:山頂。③偃蹇:高聳的樣子。④漢壽亭侯:指關羽,因其封號為漢壽亭侯。
譯文:
金陵(南京)自古就是都城,在疆域之內的名山大川可用幾十來計算,燕子磯卻因為(與大山相比)僅像拳頭大的一塊石頭而聞名。
燕子磯在觀音門東北,三面對著大江,石壁陡峭,岩石險峻,石柱林立。觀音山曲折綿延幾十裡,東面跟長江相連線,到這裡忽然突起了一座山峰,孤單的山峰秀麗潤澤,旁邊沒有附著的山,傲視群山,高聳不甘居下。長江從西面滾滾而來,而(燕子磯位於)吳地的上游和楚地的下游,在浩渺洶湧的波濤中,就像砥柱屹立在激流中。西面有鄱陽湖中的大孤山和小孤山,東面有潤州的.金山和焦山,而燕子磯位於金陵的上游,因此它得到的名聲更加顯著。
燕子磯上有祠,是祭祀漢壽亭侯關羽的。(關羽)祠南,有三間亭子,壁上題的字叢蕪雜亂無法認讀。轉向東去,沿著臺階登上最高頂,一座亭子像鳥張開了翅膀一樣,(站在亭上)視野廣闊,遠眺千里。長江、遠山、白雲、人物,城牆、風帆、沙鳥,清清楚楚地在眼前表演它的奇異,爭比它的嫵媚。西北方的煙霧迷茫之中,一座高塔挺然而出,俯瞰江邊,那是浦口的晉王山。山因隋煬帝而得名。向東眺望京江(揚子江),它向西上溯南京,從東吳孫權大帝開國直到南朝梁、陳,憑弔六朝興亡,不過在一瞬間。(我)吟誦劉夢得(劉禹錫)“潮打空城”的詩句,悵然失意了很長時間。當時,落日的餘輝橫灑在江面,(映著)江邊十多棵烏桕樹,紅色和黃色相錯雜。北風颯颯地颳著,樹葉紛紛下落,(這些聲音)跟晚潮的響聲互相應答,悲悽、戰慄,涼風侵骨,大概不能在此久留。在亭壁上題了兩首詩就回來了。時值康熙二年十月二十一日。