《山中送別》的原文譯文及註釋

《山中送別》的原文譯文及註釋

  山中送別

  唐·王維

  山中相送罷,日暮掩柴扉(fēi)。

  春草明年綠,王孫歸不歸?

  【註釋】

  ①掩:關閉。

  ②柴扉:柴門。

  ③王孫:貴族的`子孫,這裡指送別的友人。這句出自《楚辭·招隱士》:"王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。"

  【譯文】

  在山中送走了你以後,太陽落山時我把柴門關上。明年春草再綠的時候,你能不能回來呢?

  【拓展小連結】

  此詩寫送別友人,題材非常普遍,構思卻獨具匠心,極有特色。不寫離亭餞別的依依不捨,卻更進一層寫冀望別後重聚,這是超出一般送別詩的所在。開頭隱去送別情景,以"送罷"落筆,繼而寫別後回家,寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,於是想到春草再綠自有定期,離人迴歸卻歸期難定。

最近訪問