曹丕《於玄武陂作詩》譯文及鑑賞
曹丕《於玄武陂作詩》譯文及鑑賞
《於玄武陂作詩》
魏晉:曹丕
兄弟共行遊,驅車出西城。
野田廣開闢,川渠互相經。
黍稷何鬱郁,流波激悲聲。
菱芡覆綠水,芙蓉發丹榮。
柳垂重蔭綠,向我池邊生。
乘渚望長洲,群鳥讙譁鳴。
萍藻氾濫浮,澹澹隨風傾。
忘憂共容與,暢此千秋情。
《於玄武陂作詩》譯文
好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。
廣闊的田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。
穀子和高粱多麼繁茂,淙淙的渠水真有氣派。
菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。
柳枝披垂立一道綠牆,輕輕把池子環抱起來。
登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。
浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。
觀此景叫人閒適無愁,長久的美情難以忘懷。
《於玄武陂作詩》註釋
玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開闢玄武池。陂,堤岸。
兄弟:指曹丕、曹植等人。
西城:指鄴城之西門。
互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。
黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。鬱郁:茂密的樣子。
激:水流因受阻而騰湧、飛濺。悲聲:動聽的響聲。
菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。
芙蓉:荷花。丹榮:紅花。
蔭:樹蔭。
乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。
讙(huān):喧譁。
萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。氾濫:廣闊的樣子。一作濫泛。
澹(dàn)澹:水波搖動的樣子。傾:倒。
容與:舒緩安適的樣子。
千秋情:永恆的友誼,此或僅指兄弟手足之情。
《於玄武陂作詩》創作背景
曹丕的遊宴詩多作於建安時期。當時他既是五官中郎將,又是曹操長子,建安二十二年之後又成為魏太子,大部分時間都過著悠遊自得的公子生活。這時期的詩,在極寫遊宴盛況及歡娛場面之後,往往也會歸結到生命的感慨。《於玄武陂作》就是這時期所作的這一類詩。
《於玄武陂作詩》賞析
這是一首記遊寫景之作。此詩用直敘的方法,寫詩人同弟弟行遊玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。
“兄弟共行遊,驅車出西城”兩句點明出城行遊一事和行遊的地點。人在野外觀賞景物時,一般都是由宏觀到微觀。“野田廣開闢,川渠互相經”兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開闊的田地和縱橫交織的.河渠。接下去,從宏觀到微觀。“黍稷何鬱郁”一句由“野田廣開闢”一句而來,寫田野裡莊稼茂盛。“流波激悲聲”一句由“川渠互相經”一句而來,寫流水發出動聽的聲響。“菱芡覆綠水”以下八句,由寫田野、河渠轉向寫玄武池的各種景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風動盪,長洲上的群鳥在歡快歌唱。在詩人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯,波濤洶湧;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻氾濫,眾鳥喧譁。形象鮮明,有聲有色,生動具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最後“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩。
此詩雖屬遊宴詩,但同建安時期的其他遊宴詩相比,卻有不同。它沒有涉及宴樂,而是用自然的語言集中描寫田園景物,具有後來田園詩的意味。
《於玄武陂作詩》作者介紹
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設定。除軍政以外,曹丕自幼好文學,於詩、賦、文學皆有成就,尤擅長於五言詩,與其父曹操和弟曹植,並稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統的文學批評專論作品。去世後廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),諡為文皇帝,葬於首陽陵。