《同諸公登慈恩寺塔·高標跨蒼天》翻譯賞析

《同諸公登慈恩寺塔·高標跨蒼天》翻譯賞析

  《同諸公登慈恩寺塔·高標跨蒼天》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

  高標跨蒼天,烈風無時休。

  自非曠士懷,登茲翻百憂。

  方知象教力,足可追冥搜。

  仰穿龍蛇窟,始出枝撐幽。

  七星在北戶,河漢聲西流。

  羲和鞭白日,少昊行清秋。

  秦山忽破碎,涇渭不可求。

  俯視但一氣,焉能辨皇州。

  回首叫虞舜,蒼梧雲正愁。

  惜哉瑤池飲,日晏崑崙丘。

  黃鵠去不息,哀鳴何所投。

  君看隨陽雁,各有稻粱謀。

  【前言】

  《同諸公登慈恩寺塔》是唐代偉大詩人杜甫前期的作品,是杜甫在天寶十一年(752年)秋天登慈恩寺塔(大雁塔)時所作。此詩透過登臨高塔之所見所想,揭露了李唐王朝君昏臣佞、風雨飄搖的政治危機,表達對政治時局的憂慮和感慨。全詩構思巧妙,以景寫情,想象豐富,寓意深遠。

  【註釋】

  此詩題下原注:“時高適、薛據先有此作。”同:即和。諸公:指高適、薛據、岑參、儲光羲。慈恩寺塔:即大雁塔。為新進士題名之處。唐高宗永徽三年(652年)玄奘法師所建,在今陝西西安市和平門外八里處,現有七層,高六十四米。

  標:高聳之物。高標:指慈恩寺塔。蒼天:青天。天:一作“穹”。

  烈風:大而猛的風。休:停息。

  曠士:曠達出世的人。曠:一作“壯”。

  茲:此。翻:反而。

  象教:佛祖釋迪牟尼說法時常借形象以教人,故佛教又有象教之稱。佛塔即是佛教的象徵。

  足:一作“立”。冥搜:即探幽。

  龍蛇窟:形容塔內磴道的彎曲和狹窄。

  出:一作“驚”。枝撐:指塔中交錯的支柱。幽:幽暗。

  七星:北斗七星,屬大熊星座。北戶:一作“戶北”。

  河漢:銀河。

  羲和:古代神話中為太陽駕車的神。鞭白日:言日行之快,如鞭促趕。

  少昊:古代神話中司秋之神。

  秦山:指長安以南的終南山,山為秦嶺山脈一部分,故云秦山。破碎:終南諸峰,大小錯綜,登高眺望,山巒如破碎。

  涇渭:涇水和渭水。不可求:難辨清濁。

  但:只是。一氣:一片朦朧不清的樣子。

  焉能:怎能。皇州:京城長安。

  虞舜:虞是傳說中遠古部落名,即有虞氏,舜為其領袖,故稱虞舜。

  蒼梧:相傳舜徵有苗,崩於蒼梧之野,葬於九疑山(在今湖南寧遠縣南)。見《禮記·檀弓上》《史記·五帝本紀》。這裡用以比擬葬唐太宗的昭陵。唐太宗受內禪於高祖李淵,高祖號神堯皇帝。堯禪位於舜,故以舜喻唐太宗。

  “惜哉”二句:《列子·周穆王》:“(穆王)升崑崙之丘,以觀黃帝之宮。……遂賓於西王母,觴於瑤池之上。”《穆天子傳》卷四,記周穆王“觴西王母於瑤池之上”。此喻指唐玄宗與楊貴妃遊宴驪山,荒淫無度。飲:一作“燕”。晏:晚。

  黃鵠(hú ):即天鵝,善飛,一舉千里。去不息:遠走高飛。

  隨陽雁:雁為候鳥,秋由北而南,春由南而北,故稱。此喻趨炎附勢者。

  稻粱謀:本指禽鳥覓取食物的方法,此喻小人謀取利祿的打算。

  【翻譯】

  慈恩寺塔高超出穹廬似的青天之外,強勁的風吹得沒有休止的時候。假若沒有心胸開闊之人的胸懷,登上此樓反而會觸景生情,生出許多憂愁。登上慈恩寺塔極目遠馳,方知佛教的'威力之大,足可以構思佳作,探尋勝境。仰面穿過彎曲的磴道,方才走出支木交錯的暗處,終於登上頂層。夜間在塔上仰觀北斗七星好像在塔的北視窗,耳邊彷彿聽到銀河的水聲向西流動。白日登塔仰視天空,那羲和鞭趕太陽迅速西進,秋神少昊給人間帶來了清秋。俯看終南諸山忽若破碎成塊,涇渭之水清濁也難以分辨。從上往下一眼望去,只是一片空濛,哪還能辨出那裡是都城長安呢?回過頭去呼喚一代英主虞舜大帝,只見虞舜的寢陵蒼梧之地正生起一片愁雲。痛惜啊!當年穆王與王母在崑崙瑤池飲酒作樂,竟然喝到夜幕降臨到崑崙山頭。黃鵠不停地一個個遠走高飛,哀哀鳴叫不止,不知前去投向何方。你們看那些追陽逐暖的群雁,各自有著謀取稻梁的術算。

  【賞析】

  “高標跨蒼穹,烈風無時休。”詩一開頭就出語奇突,氣概不凡。不說高塔而說高標,使人想起左思《蜀都賦》中“陽鳥回翼乎高標”句所描繪的直插天穹的樹梢,又使人想起李白《蜀道難》中“上有六龍回日之高標”句所形容的高聳入雲的峰頂。這裡借“高標”極言塔高。不說蒼天而說“蒼穹”,即勾畫出天像穹窿形。用一“跨”字,正和“蒼穹”緊聯。天是穹窿形的,所以就可“跨”在上面。這樣誇張地寫高還嫌不夠,又引出“烈風”來襯托。風“烈”而且“無時休”,更見塔之極高。“自非曠士懷,登茲翻百憂”,二句委婉言懷,不無憤世之慨。詩人不說受不了烈風的狂吹而引起百憂,而是推開一步,說他自己不如曠達之士那麼清逸風雅,登塔俯視神州,百感交集,心中翻滾起無窮無盡的憂慮。當時唐王朝表面上還是歌舞昇平,實際上已經危機四伏。對烈風而生百憂,正是感觸到這種政治危機所在。憂深慮遠,為其他諸公之作所不能企及。

  接下去四句,拋開“百憂”,另起波瀾,轉而對寺塔建築進行描繪。“方知”承“登茲”,細針密線,銜接緊湊。象教即佛教,佛教用形象來教人,故稱“象教”。“冥搜”,意謂在高遠幽深中探索,這裡有冥思和想象的意思。“追”即“追攀”。由於塔是崇拜佛教的產物,這裡塔便成了佛教力量的象徵。“方知象教力,足可追冥搜”二句,極贊寺塔建築的奇偉宏雄,極言其巧奪天工,盡人間想象之妙。寫到這裡,又用驚人之筆,點明登塔,突出塔之奇險。“仰穿龍蛇窟”,沿著狹窄、曲折而幽深的階梯向上攀登,如同穿過龍蛇的洞穴;“始出枝撐幽”,繞過塔內犬牙交錯的幽暗梁欄,攀到塔的頂層,方才豁然開朗。此二句既照應“高標”,又引出塔頂遠眺,行文自然而嚴謹。

  詩人站在塔的最高層,宛如置身天宮仙闕。“七星在北戶”,他眼前彷彿看到北斗七星在北窗外閃爍;“河漢聲西流”,耳邊似乎響著銀河水向西流淌的聲音。銀河既無水又無聲,這裡把它比作人間的河,引出水聲,曲喻奇妙。二句寫的是想象中的夜景。接著轉過來寫登臨時的黃昏景色。“羲和鞭白日,少昊行清秋”,交代時間是黃昏,時令是秋季。羲和是駕駛日車的神,相傳他趕著六條龍拉著的車子,載著太陽在空中跑。作者在這裡馳騁想象,把這個神話改造了一下,不是六條龍拉著太陽跑,而是羲和趕著太陽跑,他嫌太陽跑得慢,還用鞭子鞭打太陽,催它快跑。少昊,傳說是黃帝的兒子,是主管秋天的神,他正在推行秋令,掌管著人間秋色。這兩句點出登臨正值清秋日暮的特定時分,為下面觸景抒情醞釀了氣氛。

  接下去寫俯視所見,從而引起感慨,是全篇重點。“秦山忽破碎,涇渭不可求。俯視但一氣,焉能辨皇州?”詩人結合登塔所見來寫,在寫景中有所寄託。在平地上從終南山和秦嶺望過去,只看到秦山青蒼的一片,而在塔上遠眺,則群山大小相雜,高低起伏,大地好像被切成許多碎塊。涇水濁,渭水清,然而從塔上望去分不清哪是涇水,哪是渭水,清濁混淆了。再看皇州(即首都長安),只看到朦朧一片。這四句寫黃昏景象,卻又另有含意,道出了山河破碎,清濁不分,京都朦朧,政治昏暗。這正和“百憂”呼應。《資治通鑑》:“(天寶十一載)上(玄宗)晚年自恃承平,以為天下無復可憂,遂深居禁中,專以聲色自娛,悉委政事於(李)林甫。林甫媚事左右,迎會上意,以固其寵。杜絕言路,掩蔽聰明,以成其奸;妒賢疾能,排抑勝己,以保其位;屢起大獄,誅逐貴臣,以張其勢。”“凡在相位十九年,養成天下之亂。”杜甫已經看到了這種情況,所以有百憂的感慨。

  以下八句是感事。正由於朝廷政治黑暗,危機四伏,所以追思唐太宗時代。“回首叫虞舜,蒼梧雲正愁。”塔在長安東南區,上文俯視長安是面向西北,詩人南望蒼梧,所以要“回首”。唐高祖號神堯皇帝,太宗受內禪,所以稱虞舜。舜葬蒼梧,比太宗的昭陵。雲正愁,寫昭陵上空的雲彷彿也在為唐朝的政治昏亂髮愁。一個“叫”字,正寫出杜甫對太宗政治清明時代的深切懷念。下二句追昔,引出撫今:“惜哉瑤池飲,日晏崑崙丘。”瑤池飲,這裡借指唐玄宗與楊貴妃在驪山飲宴,過著荒淫的生活。日晏結合日落,比喻唐朝將陷入危亂。這就同秦山破碎四句呼應,申述所懷百憂。正由於玄宗把政事交給李林甫,李排抑賢能,所以“黃鵠去不息,哀鳴何所投”。賢能的人才一個接一個地受到排斥,只好離開朝廷,像黃鵠那樣哀叫而無處可以投奔。最後,詩人憤慨地寫道:“君看隨陽雁,各有稻粱謀。”指斥那樣趨炎附勢的人,就像隨著太陽溫暖轉徙的候鳥,只顧自我謀生,追逐私利。

  全詩有景有情,寓意深遠。錢謙益認為此詩言天下將亂,宴樂不可以為常,這就說明了全篇旨意。正因為如此,這首詩成為詩人前期創作中的一篇重要作品。

最近訪問