戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納
戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納
《燕歌行》是唐代詩人高適的作品。此詩主要是揭露主將驕逸輕敵,不恤士卒,致使戰事失利。下面跟著小編來看看戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞原文及全詩翻譯賞析歸納吧!希望對你有所幫助。
[譯文]
戰士們在沙場上與敵人打得天昏地暗,不知生死如何,而那些將官們卻躲在營帳裡,盡情地欣賞女人的歌唱與舞蹈。
[出自]
高適 《燕歌行》
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間。
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。
戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日鬥兵稀。
身當恩遇恆輕敵,力盡關山未解圍。
鐵衣遠戍辛勤久,玉箸應啼別離後。
少婦城南欲斷腸,徵人薊北空回首。
邊庭飄颻那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時作陣雲,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勳。
君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍。
註釋:
燕歌行:樂府舊題。詩前有作者原序:“開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉。”張公,指幽州節度使張守珪,曾拜輔國大將軍、右羽林大將軍,兼御史大夫。一般以為本詩所諷刺的是開元二十六年,張守珪部將趙堪等矯命,逼平盧軍使擊契丹餘部,先勝後敗,守珪隱敗狀而妄奏功。這種看法並不很準確。
漢家:漢朝,唐人詩中經常借漢說唐。 煙塵:代指戰爭。
橫行:任意馳走,無所阻擋。 元戎:軍事元帥。
非常賜顏色:超過平常的厚賜禮遇。 摐:撞擊。
金:指鉦一類銅製打擊樂器。 伐:敲擊。
榆關:山海關,通往東北的要隘。
旌旆:旌是竿頭飾羽的旗。旆是末端狀如燕尾的.旗。這裡都是泛指各種旗幟。
逶迤:蜿蜒不絕的樣子。 碣石;山名。
校尉;次於將軍的武官。 羽書;(插有鳥羽的,軍用的)緊急文書。
瀚海;沙漠。這裡指內蒙古東北西拉木倫河上游一帶的沙漠。
單于;匈奴首領稱號,也泛指北方少數民族首領。
獵火:打獵時點燃的火光。古代遊牧民族出征前,常舉行大規模校獵,作為軍事性的演習。
狼山:又稱狼居胥山,在今內蒙古自治區克什克騰旗西北。一說狼山又名郎山,在今河北易縣境內。此處“瀚海”、“狼山”等地名,未必是實指。 極:窮盡。
憑陵:仗勢侵凌。 雜風雨:喻敵騎進攻如狂風挾雨而至。
半生死:意思是半生半死,傷亡慘重。 腓:指枯萎。
鬥兵稀:作戰計程車兵越打越少了。 身當恩遇:指主將受朝廷的恩寵厚遇。
玉箸:喻思婦的眼淚。 薊北:唐薊州在今天津市以北一帶。
度:越過相隔的路程,迴歸。
三時:指晨、午、晚,即從早到夜(歷時很久。三,不表確數。)。
陣雲:戰場上象徵殺氣的雲。 死節:指為國捐軀。節,氣節。
李將軍:指漢朝李廣,他能捍禦強敵,愛撫士卒,匈奴稱他為漢之飛將軍。
譯文:
唐玄宗開元二十六年,有個隨從主帥出塞回來的人,寫了《燕歌行》詩一首給我看。我感慨於邊疆戰守的事,因而寫了這首《燕歌行》應和他。
唐朝邊境舉煙火狼煙東北起塵土, 唐朝將軍辭家去欲破殘忍之邊賊。
戰士們本來在戰場上就所向無敵, 皇帝又特別給予他們豐厚的賞賜。
鑼聲響徹重鼓棰聲威齊出山海關, 旌旗迎風又逶迤獵獵碣石之山間。
校尉緊急傳羽書飛奔浩瀚之沙海, 匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。
山河荒蕪多蕭條滿目淒涼到邊土, 胡人騎兵仗威力兵器聲裡夾風雨。
戰士拼鬥軍陣前半數死去半生還, 美人卻在營帳中還是歌來還是舞!
時值深秋大沙漠塞外百草盡凋枯, 孤城一片映落日戰卒越鬥越稀少。
身受皇家深恩義常思報國輕寇敵,邊塞之地盡力量尚未破除匈奴圍。
身穿鐵甲守邊遠疆場辛勤已長久, 珠淚紛落掛雙目丈夫遠去獨啼哭。
少婦孤單住城南淚下悽傷欲斷腸, 遠征軍人駐薊北依空仰望頻回頭。
邊境飄渺多遙遠怎可輕易來奔赴, 絕遠之地盡蒼茫更是人煙何所有。
殺氣春夏秋三季騰起陣前似烏雲, 一夜寒風聲聲裡如泣更聲驚耳鼓。
互看白刃亂飛舞夾雜鮮血紛飛, 從來死節為報國難道還求著功勳?
你沒看見拼殺在沙場戰鬥多慘苦, 現在還在思念有勇有謀的李將軍。