《史記·梁孝王世家》參考答案及原文翻譯

《史記·梁孝王世家》參考答案及原文翻譯

  梁孝王武者,孝文皇帝子也,而與孝景帝同母。初,武為淮陽王十年,而梁王勝卒。其明年,徙淮陽王武為梁王。

  梁王二十五年復入朝,是時上未置太子也,上與梁王燕飲,嘗從容言曰:“千秋萬歲後傳於王。”王辭謝。雖知非至言,然心內喜。

  其春,吳楚齊趙七國反。吳楚先擊梁棘壁,殺數萬人。梁孝王城守睢陽,而使韓安國、張羽等為大將軍,以距吳楚。吳楚以梁為限,不敢過而西,與太尉亞夫等相距三月。吳楚破,而梁所破殺虜略與漢中分。

  明年漢立太子其後梁最親有功又為大國居天下膏腴地地北界泰山西至高陽四十餘城皆多大縣。孝王築東苑,方三百餘裡。廣睢陽城七十里。大治宮室,為複道,自宮連屬於平臺三十餘裡。得賜天子旌旗,出從千乘萬騎。東西馳獵,擬於天子。

  二十九年十月,梁孝王入朝。景帝使使持節乘輿駟馬,迎梁王於關下。既朝,上疏因留,以太后親故。王入則侍景帝同輦,出則同車遊獵,射禽獸上林中。梁之侍中、郎、謁者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。

  十一月,上廢慄太子,竇太后心欲以孝王為後嗣。大臣及袁盎等有所關說於景帝,竇太后義格,亦遂不復言以梁王為嗣事由此。以事秘,世莫知。乃辭歸國。

  上立膠東王為太子。梁王怨袁盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭之屬陰使人刺殺袁盎及他議臣十餘人。逐其賊,未得也。於是天子意梁王,逐賊,果梁使之。乃遣使冠蓋相望於道,覆按梁,捕公孫詭、羊勝。公孫詭、羊勝匿王后宮。使者責二千石急,梁相軒丘豹及內史韓安國進諫王,王乃令勝、詭皆自殺,出之。上由此怨望於梁王。梁王恐,乃使韓安國因長公主謝罪太后,然後得釋。

  三十五年冬,復朝。上疏欲留,上弗許。歸國,意忽忽不樂。北獵良山,有獻牛,足出背上,孝王惡之。六月中,病熱,六日卒,諡曰孝王。

  (節選自《史記·梁孝王世家》)

  5.對下列句中加點詞的解釋,不正確的一項是()

  A.嘗從容言曰

  平靜的樣子

  B.以距吳楚

  抵禦

  C.大治宮室

  管理

  D.陰使人刺殺袁盎及他議臣

  暗中

  6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是()

  A.以太后親故

  以事秘,世莫知

  B.迎梁王於關下

  擬於天子

  C.上疏因留

  乃使韓安國因長公主謝罪太后

  D.梁之侍中

  公孫詭之屬

  7.以下幾句話分別編為四組,全部直接反映孝景帝猜忌梁王的是()

  ①千秋萬歲後傳於王

  ②得賜天子旌旗,出從千乘萬騎

  ③王入則侍景帝同輦,出則同車遊獵

  ④竇太后義格

  ⑤天子意梁王,逐賊

  ⑥上疏欲留,上弗許

  A.①②③

  B.①⑤⑥

  C.②④⑥

  D.④⑤⑥

  8.下列對原文有關內容的分析與概括,不正確的一項是()

  A.有一年,皇上同梁王劉武一起宴飲,說去世後要把皇位傳給梁王,梁王連忙說不敢當。孝景帝雖然知道這不是真心話,但心裡還是很高興的。

  B.吳楚齊趙等七國起兵反叛朝廷。梁孝王親自在雎陽守城,派韓國安、張羽等為大將與吳楚對抗。最終吳楚等叛軍被擊滅。梁王被賞賜可以使用天子的旌旗。

  C.梁王入朝,表達了想留在長安的願望,得到皇上的允許。梁王在宮中侍奉景帝同乘一輦,外出同乘一車遊獵。

  D.梁王在暗殺事發後,讓公孫詭、羊勝自殺,並交出他們的屍體,皇上由此怨恨梁王,但是又對他有所期望。

  9.斷句和翻譯(10分)

  (1)用“/”給下列文段斷句。(4分)

  明年漢立太子其後梁最親有功又為大國居天下膏腴地地北界泰山西至高陽四十餘城皆多大縣

  (2)翻譯下面的句子。(6分)

  ①吳楚破,而梁所破殺虜略與漢中分。

  ②北獵良山,有獻牛,足出背上,孝王惡之

  參考答案

  5.C(修建)

  6.A.(A連詞,因為

  B介詞,在/介詞,和

  C 連詞,於是/介詞,透過D 助詞,的/代詞,這)

  7.B(②③反映的是孝景帝對梁王的肯定與信任。④是一種事實的陳述,而非猜忌)

  8.D(沒有對他有所期望)

  9.(1)明年/漢立太子/其後(/)梁最親/有功/又為大國/居天下膏腴地/地北界泰山/西至高陽/四十餘城/皆多大縣。(每錯兩個扣1分,扣完即止,共4分,括號處可斷可不斷)

  (2)①吳楚等國的叛軍終於被擊滅,梁軍所擊潰、殺死、俘虜的敵軍人數大略與漢軍相等。(“略”“中分”、大意各1分,共3分)

  ②他向北到良山狩獵,有人獻上一頭牛,牛背上長腳,梁王很厭惡它。(“北獵良山”“惡”、大意各1分,共3分)

  【參考譯文】

  梁孝王劉武是孝文皇帝的兒子,與孝景帝同母。當初,劉武為淮陽王十年時,梁王劉勝去世了。第二年,改封淮陽王武為梁王。

  第二十五年梁王再次入朝,當時孝景帝還沒有立太子。皇上同梁王一起在內宮宴飲,曾很平靜地談著說:“我去世後把皇位傳給你。”梁三起身辭謝,(表示不敢當,)孝景帝雖然知道這不是真心實意的話,但心裡還是很高興。

  那年春天,吳楚齊趙等七國起乓反叛朝廷。吳楚的軍隊首先攻打梁國的頑壁,殺死了幾萬人。梁孝王親自在唯陽守城,而派韓安國、張要等為大將軍,來與昊楚對抗。吳楚的軍隊把梁國看作難以攻克的險阻,不敢過境西進,而與太尉周亞夫等統率的漢軍互相攻守,連戰三個月。吳楚等國的.叛軍終於被擊滅,而梁軍所擊潰、殺死、俘虜的敵軍的人數大略與漢軍相等。

  第二年,漢廷立太子。這以後梁王與天子關係最為親密。他立過大功,又是大國之王,居於天下最肥沃的地方。封地北與泰山郡接界,西到高陽,共有四十多城,其中包括許多大縣。梁孝王在自己的封國中修建東苑,範圍有三百里見方。又擴大雎陽城,周長達七十里。還大建宮室,修造了許多架空的天橋,從王宮直到平臺,三十多里接連不斷。他被賞賜可使用天子的旌旗,每次出行,千乘萬騎跟隨在後。到處馳騁行獵,所用的儀制和排場可同天子相比。

  二十九年的十月,梁孝王又一次入朝。景帝派遣使者拿著符節,用天子駕有四馬的副車到函谷關去迎接梁王。梁王朝見天子以後,上疏請求,從而得以留在長安,這是因為太后愛他的緣故。梁王在宮中侍奉景帝同乘一輦,外出同乘一車進行遊獵,在上林苑中射獵禽獸。梁國的侍中、郎、謁者都登入門籍出入天子的殿門,同天子宮中的宦官沒有什麼差別。

  這年十一月,皇上廢黝慄太子,竇太后心中想把梁孝王立為皇位繼承人。大臣以及袁盎等人對景帝有所進言,竇太后的意見被阻遏不用,竇太后因此也不再提立梁王為皇位繼承人的事了。因為宮中的事情十分機密,世人也不知其間的詳情。梁王於是也就辭行,回到自己的封國。

  皇上立膠東王為太子。梁王怨恨袁盎以及其他反對他繼承皇位的大臣,就同羊勝、公孫詭這些人商議,偷偷地派遣刺客暗殺袁盎以及其他十幾個議事大臣。朝廷追捕罪犯,未能抓獲。於是天子猜測是梁王指使的,抓到刺客進行審問,果然是梁王指使的。於是朝廷接連地派遣使者,使者們在路上前後相望,前去梁國核查案情,逮捕公孫詭、羊勝。公孫詭、羊勝躲藏在梁王的後宮。使者督責梁國主政的二幹石級官員交出罪犯,十分急迫,梁相軒丘豹以及內史韓安國進諫梁王,梁王就讓羊勝和公孫詭都自殺,交出他們的屍體。皇上因為此事而怨恨梁王。梁王心中恐懼,就派遣韓安國去長安透過長公主向太后謝罪,然後才得免予追究。

  三十五年冬天,又一次入朝。他上奏疏想留在長安,皇上沒有允許。粱王回到自己的封國,神意恍惚,悶悶不樂。他向北到良山狩獵,有人獻上一頭牛,背上長腳,梁王見了十分厭惡。到了六月間,梁王患了熱病,在六日去世,被諡為孝王。

最近訪問