《漢書楚元王傳》閱讀答案及原文翻譯
《漢書楚元王傳》閱讀答案及原文翻譯
臣聞賢聖之君,博觀終始,窮極事情,而是非分明。孝文皇帝居霸陵,顧謂群臣曰:“嗟乎!以北山石為槨,豈可動哉!”張釋之進曰:“使其中有可欲,雖錮①南山猶有隙;使其中無可欲,雖無石槨,又何戚焉?”夫死者無終極,而國家有廢興,故釋之之言,為無窮計也。孝文寤焉,遂薄葬,不起山墳。
《易》曰:“古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不樹,後世聖人易之以棺槨。”棺槨之作,自黃帝始。黃帝葬於橋山,堯葬濟陰,丘隴皆小,葬具甚微。文、武、周公葬於畢,秦穆公葬於雍橐泉宮祈年館下,皆無丘隴之處。此聖帝明王、賢君智士遠覽獨慮無窮之計也。逮至吳王闔閭,違禮厚葬。十有餘年,越人發之。秦始皇帝葬於驪山之阿,下錮三泉,上崇山墳,其高五十餘丈,週迴五里有餘,水銀為江海,黃金為鳧雁。天下苦其役而反之,驪山之作未成,而周章百萬之師至其下矣。項籍燔其宮室營宇,往者鹹見發掘。其後牧兒亡羊,羊入其鑿,牧者持火照求羊,失火燒其藏槨。自古至今,葬未有盛如始皇者也,數年之間,外被項籍之災,內離牧豎之禍,豈不哀哉!是故德彌厚者葬彌薄,知愈深者葬愈微。無德寡知,其葬愈厚,丘隴彌高,宮廟甚麗,發掘必速。由是觀之,明暗之效,葬之吉凶,昭然可見矣。
陛下即位,躬親節儉,始營初陵,其制約小,天下莫不稱賢明。及徙昌陵,增埠為高,積土為山,發民墳墓,積以萬數,營起邑居,期日迫卒,功費大萬百餘。死者恨於下,生者愁於上,怨氣感動陰陽,因之以饑饉,物故流離以十萬數,臣甚愍焉。陛下慈仁篤美甚厚,聰明疏達蓋世,宜弘漢家之德,崇劉氏之美,光昭五帝三王,而顧與暴秦亂君競為奢侈,比方丘隴,違賢知之心,亡萬世之安,臣竊為陛下羞之。孝文皇帝去墳薄葬,以儉安神,可以為則;秦始皇增山厚藏,以侈生害,足以為戒。初陵之模,宜從公卿大臣之議,以息眾庶。
(選自《漢書·楚元王傳》,有刪改)
注: ①錮:用金屬溶液填塞空隙。
(1)對下列語句中劃橫線詞語的解釋,不正確的一項是( )
A.外被項籍之災,內離牧豎之禍 離:遭受
B.期日迫卒,功費大萬百餘 迫卒:急促
C.物故流離以十萬數 物故:死亡
D.而顧與暴秦亂君競為奢侈 顧:回頭
(2)下列各組語句中,分別寫薄葬和厚葬的一組是( )
A.棺槨之作,自黃帝始
下錮三泉,上崇山墳
B.丘隴皆小,葬具甚微
水銀為江海,黃金為鳧雁
C.以北山石為槨
積土為山,發民墳墓
D.始營初陵,其制約小
葬之吉凶,昭然可見矣
(3)下列對原文相關內容的分析和概括,不正確的一項是( )
A.張釋之向漢文帝進言:假如有的王陵被人覬覦,即使陵寢修建得十分堅實,終會被人盜挖開。文帝明白了這個道理,最終薄葬。
B.吳王闔閭違背禮制,實行厚葬;秦始皇大建陵墓,山墳高聳,陪葬豐厚。但沒過多長時間,他們的陵墓或被人挖掘,或遭人破壞,可悲可嘆。
C.文、武、周公、秦穆公,為長久計,實行薄葬,他們都是道德高尚的智者:那些奢靡厚葬的人,實際上都是無德寡知者。
D.王侯喪葬之事,關乎人心向背、天下安危,儉則吉,奢則兇。因此,作者在文末勸說成帝弘揚古帝先人的美德,簡儉薄葬,不要效法暴秦亂君。
(4)請把文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現代漢語。
1)古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不樹,後世聖人易之以棺槨。
2)其後牧兒亡羊,羊入其鑿,牧者持火照求羊,失火燒其藏槨。
3)孝文皇帝去墳薄葬,以儉安神,可以為則。
答案為:
(1)D
“顧”,連詞,反而、卻。
(2)B
A項,第一句不是講薄葬,是講“棺槨之作”發軔於黃帝; C項,第一句是孝文帝的想法,厚葬,不合要求;D項,第二句是在論述厚葬與薄葬的不同結果後的結論,不合要求。
(3)A
“假如有的王陵被人覬覦”錯,文中的意思是墳墓中有讓人產生慾念的東西,也就是厚葬的危害,具體見第一段。
(4)1)古代安葬,用薪柴把死者厚厚地蓋住,埋葬在原野之中,不起墳堆,不栽樹木(作標記),後來的聖人改用棺槨。2)後來,牧童丟失了羊,羊進入到了始皇陵的洞穴,牧人手持火把找羊,失火燒了裡面的葬槨。 3)孝文皇帝不起墳堆,實行薄葬,因為節儉而使靈魂安息,可以作為榜樣。
解析: 1)特殊句式,“藏之(於)中野”是省略句,“易之以棺槨”是狀語後置句。重點詞語:“衣”“樹”都是名詞活用作動詞,“封”解釋為“起墳堆”。2)重點詞語:“亡”解釋為“丟失”,“鑿”解釋為“洞穴”。3)重點詞語:“墳”解釋為“墳堆”,“可以”解釋為“可以作為”,“則”解釋為“準則,榜樣”。“去墳薄葬,以儉安神”要運用擴充法翻譯。
【參考譯文】
我聽說賢德聖明的君主,廣泛地觀察產生和死滅,窮盡事物的情理,並且是非分明。孝文皇帝在霸陵,回頭對群臣說:“唉!用北山的石頭做棺槨,別人怎麼能夠開啟呢?”張釋之進言說:“假如它裡面有能讓人產生慾念的東西,即使用金屬溶液填塞,南山還是有空隙;假如它裡面沒有讓人產生慾念的東西,即使沒有石頭做的棺槨,又擔心什麼呢?”死去的人沒有終點,但國家有興旺衰敗的時候,所以張釋之的話,是長遠的打算。孝文皇帝醒悟了,就薄葬,沒有在墓上築起高大土堆。
《易經》說:“古代安葬,用薪柴把死者厚厚地蓋住,埋葬在原野之中,不起墳堆,不栽樹木(作標記),後來的聖人改用棺槨。”使用棺槨,是從黃帝開始的。黃帝葬在橋山,堯葬在濟水的南邊,墳墓都很小,陪葬的'物品很簡單。周文王、周武王、周公葬在畢地,秦穆公葬在雍橐泉宮祈年館下,都是沒有大的土堆的地方。這是聖明的帝王、賢明的志士深謀遠慮使之長久的計策。等到吳王闔閭,違反禮制實行厚葬。十多年後,越國人挖掘了他的墳墓。秦始皇葬在驪山的旁邊,在下面用三泉的溶液填充,在上面築起大的土堆,它高五十餘丈,縱橫五里多,用水銀當做江海,用黃金當做鳧雁。天下人苦於他的役使而反抗他,驪山墓的建造還沒有完成,而周章的百萬大軍到了它的下面。項羽焚燒了驪山的宮室,去的人都看見墳墓被挖掘。後來,牧童丟失了羊,羊進入到了始皇陵的洞穴,牧人手持火把找羊,失火燒了裡面的葬槨。自古到今,安葬沒有比秦始皇更隆重的人,數年之間,在外遭遇項羽火燒的災難,在內遭遇牧童的禍害,難道不是很悲哀嗎!因此德行越深厚的人安葬得越簡單,見識越深遠的人安葬的規模越小。沒有德行缺乏見識的人,他們安葬得越隆重,墓上築起的土堆越高,宗廟很華麗,被發現挖掘得也越快。由此看來,墓地明暗的效果,安葬的好壞,十分清楚了。
陛下即位,親自做事,注重節儉,建造初陵,它的規模很小,天下人沒有不稱讚您的賢明的。等到遷移到昌陵,增加牆的高度,堆積土成了山,挖掘老百姓的墳墓,數以萬計,營造裡邑住宅,工期緊迫,費用以百萬計。死去的人在陰間痛恨,活著的人在人間憂愁,怨氣在陰陽間流動,加上饑荒,死亡、流離失所的人以十萬計,我特別憐憫他們。陛下十分仁慈善良,聰明豁達超過當世,應該發揚漢朝的厚德,光大劉家的美德,發揚光大五帝三王,卻與殘暴的秦國爆亂的國君競相奢侈,攀比造墳墓,違背了賢能者的心意,失去了萬世的安寧,我私下替陛下為此感到羞恥。孝文皇帝不起墳堆,實行薄葬,因為節儉而使靈魂安息,可以作為榜樣;秦始皇增加墳山的深度和高度,因為奢侈產生禍害,足以把它作為警戒。初陵的規模,應該聽從公卿大臣的議論,來平息老百姓的怨言。