《觸龍說趙太后》原文翻譯及註釋

《觸龍說趙太后》原文翻譯及註釋

  《觸龍說趙太后》是《戰國策》和《古文觀止》中的名篇。主要講述了戰國時期,秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙,並已佔領趙國三座城市。下面是小編精心整理的《觸龍說趙太后》原文翻譯及註釋,希望能夠幫助到大家。

  趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”

  左師觸龍言:願見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和於身。”太后曰:“老婦不能。”太后之色少解。

  左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數,以衛王宮。沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。雖少,願及未填溝壑而託之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚於婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媼之愛燕後賢於長安君。”曰:“君過矣!不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”

  左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國,一旦山陵崩,長安君何以自託於趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若燕後。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”

  於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出。

  子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎。”

  註釋:

  (1)趙太后:趙惠文王威後,趙孝成王之母。用事:執政,當權。

  (2)長安君:趙太后幼子的封號。質:古代諸侯國求助於別國時,每以公子抵押,即人質。

  (3)左師:春秋戰國時宋、趙等國官制,有左師、右師,為掌實權的執政官。觸龍言:原作“觸讋”二字,1973年,長沙馬王堆漢墓出土戰國縱橫家帛書,中有觸龍見趙太后章,正作觸龍,據此改正。

  (4)揖:辭讓。《史記·趙世家》“揖”作“胥”,胥為等待之意。義較勝。

  (5)郄(x&igra一ve;戲):同隙。有所郄,是身體有所不正常的委婉說法。

  (6)鬻(zh&ugra一ve;注):粥的本字。

  (7)耆(sh&igra一ve;試):通“嗜”。

  (8)賤息:對自己兒子的謙稱。

  (9)黑衣:趙國侍衛所服,用以指代宮廷衛士。

  (10)宮:原作“官”,從《史記·趙世家》改。

  (11)沒死:冒死。臣對君的謙卑用語。

  (12)填溝壑:“死”的比喻說法。自比為賤民奴隸,野死棄一屍一於溪谷。

  (13)燕後:趙太后之女,遠嫁燕國為後。

  (14)踵:足跟。女嫁乘輿輦將行,母不忍別,在車下抱其足而泣。

  (15)反:同返。古代諸侯嫁女於他國為後,若非失一寵一被廢、夫死無子、或亡國失位,是不回國的。

  (16)三世以前:指趙武靈王。孝成王之父為惠文王,惠文王之父為武靈王。

  (17)趙之為趙:前“趙”指趙氏,周穆王賜造父以趙城,始有趙氏;後“趙”指趙國。公元前376年,魏、韓、趙三家滅晉分其地。趙國有今山西中部、陝西東北角、河北西南部等地。經趙武靈王至惠文王時,疆域又有所擴大。

  (18)微:非。

  (19)重器:指金玉珍寶。

  (20)山陵:喻帝王,此處指趙太后。崩:喻帝王死。

  (21)子義:趙國賢人。

  譯文:

  趙太后新掌權,秦國猛烈進攻趙國。趙國向齊國求救。齊國說:“必須用長安君作為人質,才出兵。”趙太后不同意,大臣極力勸諫。太后明確告訴左右:“有再說讓長安君做人質的,我老婆子一定朝他的.臉吐唾沫。”

  左師觸龍說希望謁見太后。太后怒容滿面地等待他。觸龍進來後慢步走向太后,到了跟前請罪說:“老臣腳有病,已經喪失了快跑的能力,好久沒能來謁見了,私下裡原諒自己,可是怕太后玉一體偶有欠安,所以很想來看看太后。”太后說:“我老婆子行動全靠手推車。”觸龍說:“每天的飲食該不會減少吧?”太后說:“就靠喝點粥罷了。”觸龍說:“老臣現在胃口很不好,就自己堅持著步行,每天走三四里,稍為增進一點食慾,對身體也能有所調劑。”太后說:“我老婆子可做不到。”太后的臉色*稍為和緩些了。

  左師公說:“老臣的劣子舒祺,年紀最小,不成才。臣子老了,偏偏愛憐他。希望能派他到侍衛隊裡湊個數,來保衛王宮。所以冒著死罪來稟告您。”太后說:“一定同意您的。年紀多大了?”回答說:“十五歲了。雖然還小,希望在老臣沒死的時候先拜託給太后。”太后說: “做父親的也愛憐他的小兒子嗎?”回答說:“比做母親的更愛。”太后笑道:“婦道人家特別喜愛小兒子。”回答說:“老臣個人的看法,老太后愛女兒燕後,要勝過長安君。”太后說:“您錯了,比不上對長安君愛得深。”左師公說:“父母愛子女,就要為他們考慮得深遠一點。老太后送燕後出嫁的時候,抱著她的腳為她哭泣,是想到可憐她要遠去,也是夠傷心的了。送走以後,並不是不想念她,每逢祭祀一定為她祈禱,祈禱說:‘一定別讓她回來啊!’難道不是從長遠考慮,希望她有了子孫可以代代相繼在燕國為王嗎?”太后說:“是這樣。”左師公說:“從現在往上數三世,到趙氏建立趙國的時候,趙國君主的子孫凡被封侯的,他們的後代還有能繼承爵位的嗎?”太后說:“沒有。”左師公說:“不只是趙國,其他諸侯國的子孫有嗎?”太后說:“我老婆子沒聽說過。”左師公說:“這是他們近的災禍及於自身,遠的及於他們的子孫。難道是君王的子孫就一定不好嗎?地位高人一等卻沒什麼功績,俸祿特別優厚卻未嘗有所操勞,而金玉珠寶卻擁有很多。現在老太后給長安君以高位,把富裕肥沃的地方封給他,又賜予他大量珍寶,卻不曾想到目前使他對國家做出功績。有朝一日太后百年了,長安君在趙國憑什麼使自己安身立足呢?老臣認為老太后為長安君考慮得太短淺了,所以我以為你愛他不如愛燕後。”太后說:“行啊。任憑你派遣他到什麼地方去。”於是為長安君套馬備車一百乘,到齊國去作人質,齊國就出兵了。

  子義聽到這件事說:“君王的兒子,有著骨肉之親,尚且不能依靠沒功勳的高位,沒勞績的俸祿,而佔有著金玉珍寶等貴重的東西,更何況作臣子的呢?”

最近訪問