江海能為百谷王原文及翻譯

江海能為百谷王原文及翻譯

  “江海能為百谷王”是《道德經·第六十六章》的一句,下面是小編整理的《江海所以能為百谷王》原文和翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

  出處:《老子》 原文:

  江海之所以能為百谷王,以其善下之,故能為百谷王。是以聖人慾上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。是以聖人處上而民不重,處前而民不害。

  是以天下樂推而不厭。以其不爭,故天下莫能與之爭。

  譯文:

  江海所以能成為江河的首領,由於大江大海能夠甘居河川之下,所以能融會千河百川,成為江河的首領。因此想要地位處於民之上,必定(要)透過言論表現出願處民下。要想做民眾的先導,一定要把自身放在民眾之後。因此聖人處在民上而人民不感到有壓力。想要做民眾的'先導,而人民不認為有妨害。

  因此天下之民樂於推舉聖人,使之居上,居先,而不厭惡。由於他(聖人)的不爭,所以天下之民沒有誰能同他爭。

  【註釋】

  [1]所以……者:……的原因。“所以”是代詞,“所”和介詞“以”組成的固定結構,“所以”和它後面的詞語構成名詞性片語。

  [2]谷:兩山之間的水道或夾道,這裡指流經山谷的小河,“百穀”實指“百川”。

  [3]王:同類事物中的首領、最傑出者。

  [4]以:介詞,因為。

  [5]善:善於。這裡有正確對待的意思。

  [6]下之:居其下,處其下。下:動詞,“之”是“下”的賓語,指“百穀”。

  [7]上民:地位處於民之上。上:動詞,處在上面,凌駕。

  [8]以言下之:透過言論表現出願處民下,指對民要謙下。

  [9]先民:在民之先。

  [10]後之:在民之後。“先”“後”都是動詞。

  [11]不重:不覺得重,指不感到有壓力,願意擁戴聖人。重:形容詞用作意動。

  [12]不害:不認為有妨害。意即願意跟隨聖人。“害”用作意動。

  [13]天下:指天下之民。

最近訪問