古人云千載一聖原文及翻譯
古人云千載一聖原文及翻譯
一、原文:
古人云:“千載一聖,猶旦暮也;五百年一賢,猶比髆①也。”言聖賢之難得,疏闊②如此。儻遭不世明達君子,安可不攀附景仰之乎?吾生於亂世,長於戎馬,流離播越③,聞見已多;所值名賢,未嘗不心醉魂迷嚮慕之也。人在年少,神情未定,所與款狎④,燻漬陶染,言笑舉動,無心於學,潛移暗化,自然似之;何況操履⑤藝能,較明易習者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚之肆⑥,久而自臭也。墨子悲於染絲,是之謂矣。君子必慎交遊焉。孔子曰:“無友不如己者。”顏、閔⑦之徒,何可世得!但優於我,便足貴之。 ——節選自《顏氏家訓?慕賢》
[注]①比髆(bó):並肩,捱得近。髆:肩。②疏闊:間隔久遠。③播越:離散,流亡。④款狎:款治狎暱,相互間關係親密。⑤操履:操守德行。⑥鮑魚之肆:賣鹹魚的店鋪,氣味腥臭。比喻壞人與小人聚集的地方。⑦顏、閔:指孔子的弟子顏回、閔損。
二、翻譯:
古人說:“一千年出一位聖人,還好像早晚之間那麼快;五百年出一位賢人,還密得像肩碰肩。”這是講聖人賢人非常難得,相隔久遠到如此地步。假如遇上世所罕見的明達君子,怎能不去攀附景仰呢?我生於亂世,在兵荒馬亂中長大,四處漂泊遊離,聽到看到的夠多了,但遇到有名望的賢人,未嘗不心醉魂迷地嚮往仰慕他。人在年少的時候,精神性情還未定型,與賢人交往親密,受到燻漬陶染,人家一言一笑一舉一動,即使無心去學習,也會潛移默化,自然就會與賢人有許多相似之處;何況人家的操行技能,是更為明顯容易學習的東西呢!因此,和善人相處,如同進入滿是芝蘭香草的居室,時間一久自己也會變得芬芳;和惡人相處,如同進入賣鮑魚的.店鋪,時間一久自己也變得腥臭。墨子有感到染絲而
悲嘆,說的也就是這個道理。君子結交朋友一定要慎重。孔子說:“不要和不如自己的人做朋友。”像顏回、閔損那樣的人,一輩子都難遇上!只要有勝過我的地方,就值得敬重他。