世說新語言語註釋賞析

世說新語言語註釋賞析

  在我們的生活中如果自己的行為有很多不穩妥的地方就會引來很多的非議,因此我們都會很注意自己的行為,在古人看來這點非常的重要。

  【題解】言語指會說話,善於言談應對。魏晉時代,清談之風大行,這不僅要求言談寓意深刻,見解精闢,而且要求言辭筒潔得當,聲調要有抑揚頓挫,舉止必須揮灑自如。受此風影響,士大夫在待人接物中特別注重言辭風度的修養,悉心磨鍊語言技巧,使自己具有高超的言談本領以保持自己身分。

  本篇所記的是在各種語言環境中,為了各種目的而說的佳句名言,多是一兩句話,非常簡潔,可是一般卻說得很得體、巧妙,或哲理深迢,或含而不露,或意境高遠,或機警多鋒,或氣勢磅礴,或善於抓住要害一語破的,很值得回味。

  在處世待人中.遇事常需要講道理,這就要求抓準事物或論點的本質要害、是非得失來表述,否則說服不了人。甚至容易言不及義。例如第52 則記:庾法暢造庾太尉,握麈尾至佳。公曰:‘此至佳,那得在?’法暢曰:‘廉者不求,貪者不與,故得在耳。’真可謂一語破的。有時,一種行為、一種見解可能受指摘甚至誤解,須要辯解清楚。如果善於辯明,容易折服對方,甚至他得到對方欣賞,除難消災。例如第25 則記:西晉時尚書令樂廣的女兒嫁成都王司馬穎,後來司馬穎起兵討伐朝廷中掌權的長沙王司馬乂,司馬乂便追查樂廣和司馬穎有無勾結,樂廣只用一句話從容反詰:豈以五男易一女?意謂不會為了一個女兒而讓五個兒子被害,結果司馬乂無復疑慮。這是抓住五比一、重男輕女的習俗來權衡輕重利弊以折服對方。在交談、論辯中,也常常須要反駁對方的論點,如能以其人之道還治其人之身,更易壓倒對方。例如第2 則記:有說月中無物會更明亮,徐孺子反駁說:譬如人眼中有瞳子,無此,必不明。這是避開談月亮,把著眼點放在有物無物上。只因有了瞳子,才看得清楚,這是不言自明的。

  古人說話,喜歡引證古代言論、事實或典籍,這是一種時尚。引用恰當,會增強說服力,也能增添許多情趣,活躍氣氛,所以認為是能言善辯。本篇引用古事、古語的地方不少。說話也強調善用比喻。如果能抓住兩個人、物、事之間的類似點來比喻,容易表達得更加準確、鮮明、生動。有時在一些應酬場合,如果比喻得體,就算沒有多大意思,也覺清新可喜。例如第57 則說:顧悅與筒文同年,而發蚤白。簡文曰:‘卿何以先白?’對曰:‘蒲柳之姿,望秋而落;松柏之質,經霜彌茂’。這類話,對說者無損,對聽者又是讚揚,便能得到人們的欣賞。除此以外,還有一部分條目肯定了描寫的深刻,傳神,有文采;有一些則是在言談之中隱含說話人的各種思想感情,或諷諫,或譏刺,或勸慰,或大義凜然,或排難解紛,借題發揮,寓意深遠。篇中也有部分條目,或賣弄口才,或乘機吹捧,或聊以解嘲,或多方狡辯,都談不上能言善辯,意義不大。

  (1)邊文禮見袁奉高,失次序①。奉高曰:昔堯聘許由,面無作色②。先生何為顛倒衣裳③?文禮答曰:明府初臨,堯德未彰,是以賤民顛倒衣裳耳④!

  【註釋】①邊文禮:邊讓,字文禮.陳留郡人。後任九江太守,被魏武帝曹操殺害。袁奉高:參見《德行》第3 則注①。失次序:失順序,不合禮節。即舉止失措,舉動失常。

  ②昔堯句:堯是傳說中的遠古帝王,許由是傳說中的隱士。堯想讓位給許由,許由不肯接受。堯又想請他出任九州長,他認為這汙了他的耳朵,就跑去洗耳。怍(zuò)色:羞愧的臉色。③顛倒衣裳:把衣和裳掉過來穿,後用來比喻舉動失常。衣,上衣;裳,下衣,是裙的一種,古代男女都穿裳。這句話出自《

  經·齊風·東方未明》:東方未明,顛倒衣裳。④明府句:明府指高明的府君,吏民也稱太守為明府。按此,袁奉高似乎曾任陳留郡大守,而邊文禮是陳留人,所以謙稱為賤民。堯德,如堯之德;大德。按:袁奉高說到堯聘許由之事,所以邊文禮也借談堯德來嘲諷他。

  【譯文】邊文禮謁見袁奉高的時候,舉止失措。袁奉高說:古時候堯請許由出來做官,許由臉上沒有愧色。先生為什麼弄得顛倒了衣裳呢?文禮回答說:明府剛到任,大德還沒有明白顯現出來,所以我才顛倒了衣裳呢!

  (2)徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之曰:若令月中無物,當極明邪①?徐曰:不然。譬如人眼中有瞳子,無此,必不明。

  【註釋】①若令:如果。物:指人和事物。神話傳說月亮裡有嫦娥、玉兔、桂樹等。【譯文】徐孺子九歲時,有一次在月光下玩耍,有人對他說:如果月亮裡面什麼也沒有,會更加明亮吧?徐孺子說:不是這樣。好比人的睛睛裡有瞳人,如果沒有這個,一定看不見。

  (3)孔文舉年十歲,隨父到洛①。時李元禮有盛名,為司隸校尉②;詣門者、皆俊才清稱及中表親戚乃通③。文舉至門,謂吏曰:我是李府君親④。既通,前坐。元禮問曰:君與僕有何親⑤?對曰:昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是僕與君奕世為通好也⑥。元禮及賓客莫不奇之⑦。太中大夫陳韙後至⑧,人以其語語之,韙曰:小時了了,大未必佳⑨。文舉曰:想君小時,必當了了。韙大踧踖⑩。

  【註釋】①孔文舉:孔融,字文舉,是漢代末年的名士、文學家,歷任北海相、少府、太中大夫等職。曾多次反對曹操,被曹燥藉故殺害。

  ②李元禮:見《德行》第4 則注①。司隸校尉:官名,掌管監察京師和所矚各郡百官的職權。③詣(yì):到。清稱:有清高的稱譽的人。中表親戚:參《德行》第18 則注②。④府君:大守稱府君,太守是俸祿二千石的官,而司隸校尉是比二千石,有府舍,所以也通稱府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。

  ⑤僕:謙稱。

  ⑥先君:祖先,與下文先人同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯陽:老子,姓李,名耳,字伯陽。著有(老子)一書。師資:師。這裡指孔子曾向老子請教過禮制的事。奕世:累世;世世代代。

  ⑦奇:認為他特殊、不尋常。

  ⑧太中大夫:掌管議論的官。陳韙(wěi):《後漢書·孔融傳)作陳煒。⑨了了:聰明;明白通曉。

  ⑩踧踖(cùjí):侷促不安的樣子。

  【譯文】孔文舉十歲時,隨他父親到洛陽。當時李元禮有很大的名望,任司隸校尉;登讓拜訪的都必須是才子、名流和內外親屬,才讓通報。孔文舉來到他家,對掌門官說:我是李府君的親戚。經通報後,入門就坐。元禮問道:您和我有什麼親戚關係呢?孔文舉回答道:古時候我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,這佯看來,我和您就是老世交了。李元禮和賓客們無下讚賞他的聰明過人。太中大夫陳韙來得晚一些,別人就把孔文舉的應對告訴他,陳韙說:小時候聰明伶俐,長大了未必出眾。文舉應聲說:您小時候,想必是很聰明的了。陳韙聽了,感到很難為情。

  (4)孔文舉有二子:大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之,大兒謂曰:何以不拜①?答曰:偷,那得行禮!

  【註釋】①何以句:酒是禮儀中必備的東西,所以大兒說飲酒前要拜(行禮)。下文小兒以為偷東西就不合乎禮,而拜是一種表敬意的禮節,所以不能拜。

  【譯文】孔文舉有兩個兒子:大的六歲,小的五歲。有一次孔文舉白天睡覺,小兒子就到床頭偷酒來喝,大兒子對他說:喝酒為什麼不先行禮呢?小的回答說:偷來的,哪能行禮呢!

  (5)孔融被收,中外惶怖①。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容②。融謂使者曰:冀罪止於身,二兒可得全不?兒徐進曰:大人豈見覆巢之下復有完卵乎③?尋亦收至。

  【註釋】①孔融句:這裡敘述孔融被曹操逮捕一事。中外:指朝廷內外。

  ②琢釘戲:一種小孩玩的遊戲。了:完全。遽(jù)容:恐懼的臉色。

  ③大人:對父親的敬稱。完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能倖免,必受株連。

  【譯文】孔融被捕,朝廷內外都很驚恐。當時,孔融的兒子大的才九歲,小的八歲,兩個孩子依舊在玩琢釘戲,一點也沒有恐懼的樣子。孔融對前來逮捕他的差使說:希望懲罰只限於我自己,兩個孩子能不能保全性命呢?這時,兒子從容地上前說:父親難道看見過打翻的鳥巢下面還有完整的蛋嗎?隨即,來拘捕兩個兒子的差使也到了。

  (6)穎川太守髡陳仲弓①。客有問元方:府君何如?元方曰:高明之君也。足下家君何如?曰:忠臣孝子也。客曰:《易》稱:‘二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭②。’何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?元方曰:足下言何其謬也③!故不相答。客曰:足下但因傴為恭,而不能答④。元方曰:昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起⑤。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。客慚而退。

  【註釋】①髡(kūn):古代一種剃去男子頭髮的刑罰。陳仲弓:參《德行》第6 則注①。陳寔被浦兩次,一次是在任太丘長後,因逮捕黨人,牽連到他,後遇赦放出。

  ②二人句:這兩句用來說明高明之君和忠臣孝於是同心的,一致的。金:金屬。臭(xìu):氣味。

  ③何其:怎麼這麼。表示程度很深。

  ④足下句:這句話是說元方回答不了,就說不值得回答,正好比一個駝背的人直不起腰來,卻假裝是對人表示恭敬才彎下腰一樣。

  ⑤孝己:殷代君主高宗武丁的兒子,他侍奉父母最孝順,後來高宗受後妻的迷惑,把孝己放逐致死。伯奇:周代的卿士(王朝執政官)、尹吉甫的兒子,侍奉後母孝順,卻受到後母誣陷,被父親放逐。符起:其事不詳。

  【譯文】穎川太守把陳仲弓判了髡刑。有位客人問陳仲弓的兒子元方說:太守這個人怎麼樣?元方說:是個高尚、明智的人。又問:您父親怎麼樣?元方說:是個忠臣孝子。客人說:《易經》上說:‘兩個人同一條心,就像一把鋼刀,鋒利的刀刃能斬斷金屬;同一個心思的話,它的氣味像蘭花一樣芳香。’那麼,怎麼會有高尚明智的人懲罰忠臣孝子的事呢?元方說:您的話怎麼這樣荒謬啊!因此我不回答你。客人說:您不過是拿駝背當做恭敬,其實是不能回答。元方說:從前高宗放逐了孝子孝己;尹吉有放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。這三個做父親的,恰恰都是高尚明智的人;這三個做兒子的,恰恰都是忠臣孝子。客人很羞愧,就退走了。

  (7)荀慈明與汝南袁閬相見,問穎川人士,慈明先及諸兄。閬笑曰:士但可因親舊而已乎①?慈明曰:足下相難,依據者何經②?閬曰:方問國士,而及諸兄,是以尤之耳③!慈明曰:昔者祁奚內舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公④。公旦《文王》之詩,不論堯、舜之德而頌文、武者,親親之義也⑤。《春秋》之義,內其國而外諸夏。且不愛其親而愛他人者,不為悖德乎⑥?

  【註釋】①因:依靠。

  ②經:常規;原則。

  ③國士:全國推崇的才德之士。尤:指責;責問。

  ④祁奚:春秋時代晉國人,任中軍尉(掌管軍政的長官)。祁奚告老退休,晉悼公問他接班人的人選,他推薦了他的仇人解狐。剛要任命,解狐卻死了。晉悼公又問祁奚,祁奚推薦自己的兒子祁午。大家稱讚祁奚能推薦有才德的人。

  ⑤公旦:周公旦。周公,姓姬,名旦,是周武王的弟弟,周成王的叔父,輔助周成王。《文王》:指《詩經·大雅·文王之什》,包括《文王》、《大明》等十篇,分別歌頌文王、武王之德。作者無考,《文王》一篇,有以為周公所作。親親:愛親人。

  ⑥《春秋》:儒家經典之一。是春秋時代魯國的史書,也是我國第一本編年體史書。諸夏:古時指屬於漢民族的各諸侯國。悖(bèi)德:違背道德。

  【譯文】荀慈明和汝南郡袁閬見面時,袁閬問起穎川郡有哪些才德之士,慈明先就提到自己的幾位兄長。袁閬譏笑他說:才德之士只能靠親朋故舊來揚名嗎?慈明說:您責備我,依據什麼原則?袁閬說:我剛才問國士,你卻談自己的諸位兄長,因此我才責問你呀!慈明說:從前祁奚在推薦人才時,對內不忽略自己的兒子,對外不忽略自己的仇人,人們認為他是最公正無私的。周公旦作《文王》時,不去敘說遠古帝王堯和舜的德政,卻歌頌周文王、周武王,這是符合愛親人這一大義的。《春秋》記事的原則是:把本國看成親的,把諸侯國看成疏的。再說不愛自己的親人而愛別人的人,豈不是違反了道德準則嗎?

  (8)稱衡被魏武謫為鼓吏①。正月半試鼓,衡揚桴為《漁陽摻撾》,淵淵有金石聲,四坐為之改容②。孔融曰:稱衡罪同胥靡,不能發明王之夢③。魏武慚而赦之。

  【註釋】①禰(mí)衡:漢末建安時人,孔融曾向魏王曹操推薦他,曹操想接見。他不肯去見,而且有不滿言論。曹操很生氣,想羞辱他,便派他做鼓吏(擊鼓的小吏)。魏武:曹操,初封魏王,死後溢為武。其子曹丕登帝位建立魏國後,追尊為武帝。謫:降職。

  ②月半試鼓:《文士傳》記載此事時說:後至八月朝會,大閱試鼓節。桴(fú):鼓槌。漁陽摻撾(sān zhuā):鼓曲名,也作漁陽參撾。摻,通叄,即三;撾,鼓槌。三撾,指鼓曲的曲式為三段體,猶如古曲中有三弄、三疊之類。此曲為禰衡所創.取名漁陽,是借用東漢時彭寵據漁陽反漢的故事。彭寵據幽州漁陽反,攻陷薊城,自立力燕王,後被手下的人殺死。禰衡擊此鼓曲,有諷刺曹操反漢的意思。淵淵:形容鼓聲深沉。金石:指鐘磬一類樂器。

  ③胥(xū)靡:輕刑名,指服勞役的囚徒。據原注,商朝君主武丁夢見上天賜給他一個賢人,就令百工畫出其相貌去尋找,果然找到一個正在服勞役的囚徒,就是成為商代賢相的傅說。【譯文】禰衡被魏武帝曹操罰做鼓吏。正遇八月中大會賓客的時候要檢驗鼓的音節,禰衡揮動鼓槌奏《漁陽摻撾》曲,鼓聲深沉,有金石之音,滿座的人都為之動容。孔融說:禰衡的罪和那個胥靡相同,只是不能引發英明魏王的夢。魏武帝聽了很慚愧,就赦免了禰衡。

  (9)南郡龐士元聞司馬德操在穎川,故二千里候之①。至,遇德操採桑,士元從車中謂曰:吾聞丈夫處世,當帶金佩紫,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事②!德操曰:子且下車。子適知邪徑之速,不慮失道之迷③。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮④;原憲桑樞,不易有官之宅⑤。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇!此乃許、父所以慷慨,夷、齊所以長嘆⑥。雖有竊秦之爵,千駟之富,不足貴也⑦。士元曰:僕生出邊垂,寡見大義⑧。若不一叩洪鐘、伐雷鼓,則不識其音響也②。

  【註釋】①龐士元:龐統,字士元,東漢末襄陽人,曾任南郡功曹(能參與一郡的政務),年輕時曾去拜會司馬德操,德操很賞識他,稱他為鳳雛。後從劉備。司馬德操:司馬徽,字德操。曾向劉備推薦諸葛亮和龐統。故:特地。

  ②帶金佩紫:帶金印佩紫綬帶,指做大官。綬(shòu)帶,就是絲帶,是用來拴金印的。秦漢時,丞相等大官才有金印紫綬。洪流之量:比喻才識氣度很大。

  ③邪徑:斜徑,小路。

  ④伯成:伯成子高。據說堯做君主時,伯成子高封為諸侯。後來禹做了君主,伯成認為禹不講仁德,只講賞罰,就辭去諸侯,回家種地。耦耕:古代的一種耕作方法,即兩人各扶一張犁,並肩而耕。後泛指務農。

  ⑤原憲:孔子弟子,字子思。據說,他在魯國的時候,很窮,住房破破爛爛,用桑樹枝做門上的轉軸。他不求舒適,照樣彈琴唱歌。⑥許、父:許由、巢父。許由,見(言語)第1 則注②。巢父,是許由的朋友,堯也想把職位讓給他,他不肯接受。夷、齊:伯夷、叔齊,商代孤竹君的兩個兒子。孤竹君死,兄弟倆互相讓位,不肯繼承,結果都逃走了。後來周武王統一天下,兩人因反對周武王討伐商紂,不肯吃周朝的糧食,餓死在首陽山。所以:相當於..的原因。⑦竊秦:戰國末年,呂不韋把一個懷孕的妾獻給秦王子楚,生秦始皇贏政。贏政登位後,尊呂不韋為相國,號稱仲父,這就是所謂竊秦。千駟之富:古時候用四匹馬駕一輛車,同拉一輛車的四匹馬叫駟。千駟,指有一千輛車,四千匹馬。《論語·季氏》說:齊景公有四千匹馬,可是死了以後,人民覺得他沒有什麼德行值得稱讚。

  ⑧邊垂:即邊陲,邊疆。

  ⑨若不句:以此喻不加叩問,就不能認諷司馬德操的胸懷,而使自己得到教益。洪鐘,大鐘。優,敲打。雷鼓,鼓名,古時祭天神時所用的鼓。

  【譯文】南郡龐士元聽說司馬德操住在穎川,特意走了兩千里路去拜訪他。到了那裡,遇上德操正在採桑葉,土元就在車裡對德操說:我聽說大丈夫處世,就應該做大官,辦大事,哪有壓抑長江大河的流量,去做蠶婦的事!德操說:您姑且下車來。您只知道走小路快,卻不擔心迷路。從前伯成寧願回家種地,也不羨慕做諸侯的榮耀;原憲寧願住在破屋裡,也不願換住達官的住宅。哪裡有住就要住在豪華的宮室裡,出門就必須肥馬輕車,左右要有幾十個婢妾侍候,然後才算是與眾不同的呢!這正是隱士許由、巢父感慨的原因,也是清廉之士伯夷、叔齊長嘆的來由。就算有呂不韋那樣的官爵,有齊景公那樣的富有,也是不值得尊敬的。士元說:我出生在邊遠偏僻的地方,很少見識到大道理。如果不叩擊一下大鐘、雷鼓,那就不知道它的音響啊。

  (10)劉公幹以失敬罹罪①。文帝問曰:卿何以不謹於文憲②?楨答曰:臣誠庸短,亦由陛下網目不疏③。

  【註釋】①劉公於:劉楨,字公幹,著名詩人,建安七子之一。曾隨侍曹操的兒子曹丕(後即位,為魏文帝)。在一次宴會上,曹丕讓夫人甄氏出來拜客,座上客人多拜伏在地,獨獨劉楨平視,這就是失敬。後來曹操知道了,把他逮捕下獄,判罰做苦工。按:劉楨獲罪一事,發生在曹操當權時期,這裡說成曹丕即帝位後,不確。罹(li):遭受。

  ②文憲:法紀。

  ③庸短:平庸淺陋。陛(bì)下:對君主的敬稱。網目:法網。按:這裡說網目不疏,實際是法網過密的婉辭。

  【譯文】劉楨因為失敬受到判罪。魏文帝問他:你為什麼不注意法紀呢?劉楨回答說:臣確實平庸淺陋,但也是由於陛下法網不夠稀疏。

  (11)鍾毓、鍾會少有令譽①。年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:可令二子來!②於是敕見③。毓面有汗,帝曰:卿面何以汗?毓對曰:戰戰惶惶,汗出如漿④。復問會:卿何以不汗?對曰:戰戰慄慄,汗不敢出⑤。

  【註釋】①鍾毓(yù)、鍾會:是兄弟倆。鍾毓,字稚叔,小時候就很機靈,十四歲任散騎侍郎,後升至車騎將軍。鍾會,字士季,小時也很聰明,被看成是非常人物,後累遷鎮西將軍、司徒,因謀劃反帝室,被殺。令譽:美好的聲譽。

  ②鍾繇(yáo):任相國職。

  ③敕(chì):皇帝的命令。

  ④戰戰惶惶:害怕得發抖。漿:凡較濃的液體都可叫做漿。按:惶、漿二字押韻。⑤戰戰慄慄:害怕得發抖。按:慄、出二字亦押韻。

  【譯文】鍾毓、鍾會兄弟倆少年時就有好名聲,鍾毓十三歲時,魏文帝聽說他們倆,便對他們的父親鍾繇說:可以叫兩個孩子來見我!於是下令賜見。進見時鐘毓臉上有汗,文帝問道:你臉上為什麼出汗?鍾毓回答說:戰戰惶惶,汗出如漿。文帝又問鍾會:你為什麼不出汗?鍾會回答說:戰戰慄慄,汗不敢出。

  (12)鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒①。其父時覺,且託寐以觀之②。毓拜而後飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:酒以成禮,不敢不拜。又問會何以不拜,會曰:偷本非禮,所以不拜。

  【註釋】①鍾毓句:這一則故事與本篇第4 則孔文舉二子偷酒事略同,大概是同一件事,只是傳聞各異。因:於是;就。

  ②託寐(mèi):假裝睡著了。

  【譯文】鍾毓兄弟倆小時候,一次正碰上父親白天睡覺,於是一塊去偷藥酒喝。

  他父親當時已睡醒了,姑且裝睡,來看他們怎麼做。鍾毓行過禮才喝,鍾會只顧喝,不行禮。過了一會,他父親起來問鍾毓為什麼行禮,鍾毓說:酒是完成禮儀用的,我不敢不行禮。又問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:偷酒喝本來就不合於禮,因此我不行禮

  (13)魏明帝為外祖母築館於甄氏①。既成,自行視,謂左右曰:館當以何為名?侍中繆襲曰:陛下聖思齊於哲王,罔極過於曾。閔②。此館之興,情鍾舅氏,宜以渭陽為名③。

  【註釋】①魏明帝:即曹睿(ruì),文帝曹丕的兒子。館:華麗的房屋。甄氏:明帝的母親姓甄,這裡指甄家。

  ②聖思:皇帝的思慮。哲王:賢明的君主。罔極:無極;無窮無盡。這裡用《詩經·小雅·蓼莪》欲報之德,吳天罔極之意,指父母的恩德象天那樣無窮無盡,難以報答。曾、閔(mīn):曾指曾子,名參(shēn);閔指閔子騫,都是孔子的學生,是古時著名的孝子。③鍾:集中。渭陽:渭水北邊。語出《詩經·秦風·渭陽》:我送舅氏,曰至渭陽(我送舅舅,送到渭水北邊)。這首詩據說是春秋時秦康公為送別舅舅(晉文公重耳)而思念亡母時作的,後人以此說明舅甥之情。明帝之母甄氏被文帝曹丕賜死,明帝為舅家建館,也是為紀念亡母,因此繆襲以為應該根據這兩句詩的意思來起名。按:《魏書》記載,魏明帝給舅母修了一所樓館,並不是給外祖母修的。

  【譯文】魏明帝在甄家給外祖母修建了一所華麗的住宅。建成以後,親自前去察看,並且問隨從的人:這所住宅應該起個什麼名字呢?侍中繆襲說:陛下的思慮和賢明的君主一樣周到,報恩的孝心超過了曾參、閔子騫。這處府第的興建,感情專注於舅家,應該用渭陽來做它的名字。

  (14)何平叔雲:服五石散,非唯治病,亦覺神明開郎。①【註釋】①何平叔:何晏,字平叔,曹操的女婿,曹爽執政時任吏部尚書,後被司馬懿殺了,五石散是何晏吃開頭的,後來士大夫們都跟著吃,形成一種風氣。參看《德行》第41 則注②。【譯文】何平叔說:服食五石散,不只能治病,也覺得精神很清爽。

  (15)嵇中散語趙景真①:卿瞳子白黑分明,有白起之風,恨量小狹②。趙雲:尺表能審璣衡之度,寸管能測往復之氣③。何必在大,但問識如何耳。

  【註釋】①嵇中散:嵇康,見《德行》第16 則注①。趙景真:趙至,字景真,有口才,曾任遼東郡從事,主持司法工作,以清當見稱。

  ②白起:戰國時秦國的'名將,封武安君。據說他瞳子白黑分明。人們認為,這樣的人一定見解高明。恨:遺憾。

  ③尺、寸:不一定是表度量的單位,只是形容其短。表:用來觀測天象的一種標竿。璣衡:古代測量天象的儀器,即渾天儀。管:指古代用來校正樂律的竹管。

  【譯文】中散大夫嵇康對趙景真說:你的眼睛黑白分明,有白起那樣的風度,遺憾的是眼睛狹小些。趙景真說:一尺長的表尺就能審定渾天儀的度數,一寸長的竹管就能測量出樂音的高低。何必在乎大不大呢,只問識見怎麼樣就是了。

  (16)司馬景王東征,取上黨李喜以為從事中郎①。因問喜曰:昔先公闢君,不就,今孤召君,何以來②?喜對曰:先公以禮見待,故得以禮進退③;明公以法見繩,喜畏法而至耳④。

  【註釋】①司馬景王:司馬師,三國時魏人,司馬懿的兒子,封長平鄉侯,曾任大將軍,輔助齊王曹芳,後又廢曹芳,立曹髦(máo)。毌(guàn)丘儉起兵反對他,被他打敗。這裡說的東征,就是指的這件事。晉國建立,追尊為景王。後來晉武帝司馬炎上尊號為景帝。李喜:字季和,上黨郡人。司馬懿任相國時,召他出來任職,他託病推辭。下文說的先公闢君不就,就是指這件事。從事中郎:官名,大將軍府的屬官,參與謀議等事。

  ②先公:稱自己或他人的亡父。闢:徵召。就:到。孤:侯王的謙稱。

  ③進退:指出來做官或辭官。

  ④明公:對尊貴者的敬稱,繩:約束。

  【譯文】司馬景王東征的時候,選取上黨的李喜來任從事中郎。李喜到任時他問李喜:從前先父召您任事,您不肯到任;現在我召您來,為什麼肯來呢?李喜回答說:當年令尊以禮相待,所以我能按禮節來決定進退;現在明公用法令來限制我,我只是害怕犯法才來的呀。

  (17)鄧艾口吃,語稱艾艾①。晉文王戲之曰:卿雲‘艾艾’,定是幾艾?對曰:‘鳳兮鳳兮’,故是一風②。

  【註釋】①鄧艾:三國時魏人,司馬懿召為屬官,伐蜀有功,封關內侯,後任鎮西將軍,又封鄧侯。艾艾:古代和別人說話時,多自稱名。鄧艾因為口吃。自稱時就會連說艾艾。②鳳兮鳳兮:語出《論語·微子》,說是楚國的接輿走過孔子身旁的時候唱道:鳳兮風兮,何德之衰..(鳳啊鳳啊,為什麼德行這麼衰微),這裡以鳳比喻孔子。鄧艾引用來說明,雖然連說鳳兮鳳兮,只是指一隻鳳,自己說艾艾,也只是一個艾罷了。【譯文】鄧艾說話結巴,自稱時常重複說艾艾。晉文王和他開玩笑說:你說‘艾艾’,到底是幾個艾?鄧艾迴答說:‘鳳兮鳳兮’,依舊只是一隻鳳。

  (18)嵇中散既被誅,向子期舉郡計入洛,文王引進,問曰:聞君有箕山之志,何以在此?①對曰:巢、許狷介之士,不足多慕②。王大諮嗟③。

  【註釋】①向子期:向秀,字子期,和嵇康很友好,標榜清高。嵇康被殺後,他便改變初衷,出來做官。到京城後,去拜訪大將軍司馬昭。這裡記的就是他和司馬昭的一段對話。郡計:計是計薄、帳簿,列上郡內眾事的。按:漢制,每年年末,太守派遣椽、吏各一人為上計簿使,呈送計簿到京都彙報。引進:推薦。箕山:山名,在今河南省登封縣東南。堯時巢父、許由在箕山隱居。這裡說箕山之志,就是指歸隱之志。

  ②狷(juàn)介:孤高;潔身自好。多慕:稱讚、羨慕。

  ③諮嗟:讚歎。

  【譯文】中散大夫嵇康被殺以後,向子期呈送郡國帳簿到京都洛陽去,司馬文王推薦了他,問他:聽說您有意隱居不出,為什麼到了京城?向子期回答說:巢父、許由是孤高傲世的人,不值得稱讚、羨慕。文王聽了,大為歎賞。

  (19)晉武帝始登阼,探策得一①。王者世數,系此多少②。帝既不說,群臣失色,莫能有言者。侍中裴楷進曰:臣聞天得一以清,地得一以寧,侯王得一以為天下貞③。帝說,群臣歎服。

  【註釋】①晉武帝:司馬炎,奪魏國政權而稱帝。登阼(zuò):登上帝位,阼,大堂前東邊的臺階。帝王登上阼階來主持祭祀,所以也用阼來指帝位。策:古代占卜用的蓍(shī)草。帝王登位時,靠占卜來預測帝位能傳多少代。

  ②世數:指帝位傳承多少世代的數目。

  ③天得一三句:引白《老子)三十九章。有的本子貞作正,二字意義可通。《老子》所謂一,是指它所說的道,以為夭地侯王都是來源於道,有了道,才能存在。【譯文】晉武帝剛登位的時候,用蓍草占卜,得到一。要推斷帝位能傳多少代,就在於這個數目的多少。因為只得到一,武帝很不高興,群臣也嚇得臉色發白,沒人敢出聲。這時,侍中裴楷進言道:臣聽說,天得到一就清明,地得到一就安寧,侯王得到一就能做天下的中心。武帝一聽,高興了,群臣都讚歎而且佩服裴楷。

  (20)滿奮畏風①。在晉武帝坐,北窗作琉璃屏,實密似疏,奮有難色②。帝笑之。奮答曰:臣猶吳牛,見月而喘③。

  【註釋】①滿奮:字武秋,曾任尚書令、司隸校尉。

  ②琉璃屏:琉璃窗扇。

  ③吳牛:吳地的牛,即指江、淮一帶的水牛。據說,水牛怕熱,太陽曬著就喘息。看見月亮也以為是太陽,就喘起來。比喻生疑心就害怕。

  【譯文】滿奮怕風。一次在晉武帝旁侍坐,北窗是琉璃窗,實際很嚴實,看起來卻像透風似的,滿奮就面有難色。武帝笑他,滿奮回答說:臣好比是吳地的牛,看見月亮就喘起來了。

  (21)諸葛靚在吳,於朝堂大會,孫皓問:卿字仲思,為何所思?

  ①對曰:在家思孝,事君思忠,朋友思信。如斯而已②!

  【註釋】①諸葛靚(jìng):字仲思,他父親諸葛誕反司馬氏,被司馬昭殺害。他入吳國,任右將軍、大司馬。吳亡,逃匿不出。朝堂:皇帝議政的地方。孫皓:吳國末代君主。卿字句:仲思的思,字面義是思考,考慮,所以孫皓才這樣問。

  ②如斯:如此;這樣。

  【譯文】諸葛靚在吳國的時候,一次在朝堂大會上,孫皓問他:你字仲恩,是思什麼?諸葛靚回答說:在家思盡孝,侍奉君主思盡忠,和朋友交往思誠實。不過是這些罷了!

  (22)蔡洪赴洛①。洛中人問曰:幕府初開,群公辟命,求英奇於厭陋,採賢俊於巖穴②。君吳楚之士,亡國之餘,有何異才而應斯舉③?蔡答曰:夜光之珠,不必出於孟津之河④;盈握之壁,不必採於崑崙之山⑤。大禹生於東夷,文王主於西羌,聖賢所出,何必常處⑥!昔武王伐紂,遷頑民於洛邑,得無諸君是其苗裔乎?⑦

  【註釋】①蔡洪:字叔開,吳郡人,原在吳國做官,吳亡後入晉,被認為是才華出眾的人,西晉初年太康年間,由本州舉薦為秀才,到京都洛陽。

  ②幕府:原指將軍的官署,也用來指軍政大員的官署。群公:眾公卿,指朝廷中的高階官員。辟命:徵召。求英兩句:這兩句意思是差不多的,只是要造成對偶句,增強文采。仄陋,指出身貧賤的人。採,搜求。巖穴,山中洞穴,這裡指隱居山中的隱士,也可以泛指山野村夫。③吳楚:春秋時代的吳國和楚國。兩國都在南方,所以也泛指南方。亡國:滅亡了的國家,這裡指三國時吳國,公元280 年為西晉所滅。

  ④夜光之珠:即夜明珠,是春秋時代隋國國君的寶珠,又叫隋侯珠,或稱隋珠,傳說是一條大蛇從江中銜來的。孟津:渡口名,在今河南省盂縣南。周武王伐紂時和各國諸侯在這裡會盟,是一個有名的地方。

  ⑤盈握:滿滿一把。這裡形容大小。壁:中間有孔的圓形玉器。崑崙:古代盛產美玉的山。⑥大禹:夏代第一個君主,傳說曾治平洪水。東夷:我國東部的各少數民族。文王:周文王,殷商時一個諸侯國的國君,封地在今陝西一帶。西羌:我國西部的一個民族。按:這裡暗指大禹、文王都不是中原一帶的人。常處:固定的地方。

  ⑦昔武王句:周武王滅了殷紂以後,把殷的頑固人物遷到洛水邊上,派周公修建洛邑安置他門。戰國以後,洛邑改為洛陽。得無:莫非。表示揣測。苗裔(yì):後代。【譯文】蔡洪到洛陽後,洛陽的人問他:官府設定不久,眾公卿徵召人才,要在平民百姓中尋求才華出眾的人,在山林隱逸中尋訪才德高深之士。先生是南方人士,亡國遺民,有什麼特出才能,敢來接受這一選拔?蔡洪回答說:夜光珠不一定都出在孟津一帶的河中,滿把大的壁玉,不一定都從崑崙山開採來。大禹出生在東夷,周文王出生在西羌,聖賢的出生地,為什麼非要在某個固定的地方呢!從前周武王打敗了殷紂,把殷代的頑民遷移到洛邑,莫非諸位先生就是那些人的後代嗎?

  (23)諸名士共至洛水戲,還,樂令問王夷甫曰:今日戲,樂乎?

  ①王曰:裴僕射善談名理,混混有雅緻②;張茂先論《史》《漢》,靡靡可聽③;我與王安豐說延陵、子房,亦超超玄著④。

  【註釋】①樂令:樂廣,字彥輔,累遷河南尹、尚書右僕射,後任尚書令,故稱樂令。王夷甫:王衍,字夷甫,曾任太尉。

  ②裴僕射:裴頠(wěi),字逸民,歷任侍中、尚書左僕射。名理:考核名實,辨別、分析事物是非,道理之學,是魏晉清談的主要內容。混混:滾滾,形容說話滔滔不絕。雅緻:高雅的情趣。③張茂先:張華,字茂先,博覽群書,晉武帝時任中書令,封廣武候。靡靡:娓娓,動聽的樣子。

  ④王安豐:王戎,封安豐侯。見《德行)第17 則注①。延陵:今江蘇武進縣,這裡以地代人。春秋時吳王壽夢的少子季禮封在這裡,稱為延陵季子。有賢名,吳王欲立之,辭不受。子房:張良,字子房;本戰國時韓國人,秦滅韓,張良以全部家產求刺客刺秦王。後幫助劉邦擊敗項羽,封為留侯。按:以上所及人、事,都是當日清談的內容。超超玄著:指議論超塵拔俗,奧妙透徹。【譯文】名土們一起到洛水邊遊玩,回來的時候,尚書令樂廣問王夷甫:今天玩得高興嗎?王夷甫說:裴僕射擅長談名理,滔滔不絕,意趣高雅;張茂先談《史記)《漢書》,娓娓動聽;我和王安豐談論延陵、子房,也極為奧妙。透徹,超塵拔俗。

  (24)王武子、孫子荊各言其土地、人物之美①。王雲:其地坦而平,其水淡而清,其人廉且貞。孫雲:其山嶵巍以嵯峨②,其水■渫而揚波③,其人磊砢而英多④。

  【註釋】①王武子:王濟,字武子,太原晉陽人,歷任中書郎、太僕。孫子荊:孫楚,字子荊,太原中都人,仕至馮詡太守。

  ②嶵(zuì)巍:山險峻的樣子。嵯峨(cuó é):形容山勢高峻。

  ③■渫:浹渫(jiá dié):水波連續的樣子。

  ④磊砢(lěi luǒ):形容人才卓越眾多。英多:傑出眾多。按:以上幾句描寫人和物多用兩個形容詞,而兩詞意義都是相近的。

  【譯文】王武子和孫子荊各自談論自己家鄉的土地、人物的出色之處。王武子說:我們那裡的土地坦而平,那裡的水淡而清,那裡的人廉潔又公正。孫子荊說:我們那裡的山險峻巍峨,那裡的水浩蕩湯波,那裡的人才傑出而眾多。

  (25)樂令女適大將軍成都王穎①。王兄長沙王執權於洛,遂構兵相圖②。長沙王親近小人,遠外君子;凡在朝者,人懷危懼。樂令既允朝望,加有昏親,群小讒於長沙③。長沙嘗問樂令,樂令神色自若,徐答曰:豈以五男易一女④?由是釋然,無復疑慮。

  【註釋】①成都王穎:司馬穎,晉武帝第十六子,封成都王,後進位大將軍。在八王之亂中,武帝第六子長沙王司馬義(yi)於公元301 年入京都,拜撫軍大將軍。公元303 年8 月,司馬穎等以司馬義專權,起兵討伐。這裡所述就是這一時期內的事。

  ②構兵:出兵交戰。

  ③允:確實。朝望:在朝廷中有聲望。

  ④豈以句:意指如果依附司馬穎,五個兒子就會被殺。

  【譯文】尚書令樂廣的女兒嫁給大將軍成都王司馬穎。成都王的哥哥長沙王正在京都洛陽掌管朝政,成都王於是起兵圖謀取代他。長沙王平素親近小人,疏遠君子;凡是在朝居官的,人人感到不安和疑懼。樂廣在朝廷中既確有威望,又和成都王有姻親關係,一些小人就在長沙王跟前說他的壞話。長沙王為這事曾經查問過樂廣,樂廣神色很自然,從容地回答說:我難道會用五個兒子去換一個女兒?長沙王從此一塊石頭落了地,不再懷疑和顧慮他。

  (26)陸機詣王武子,武子前置數斜羊酪,指以示陸曰:卿汪東何以敵此?①陸雲:有千里蓴羹,但未下鹽豉耳!②

  【註釋】①陸機:字士衡,吳郡(今江蘇省吳縣一帶)人,西晉著名作家。吳亡後入晉。後從成都王司馬穎討伐長沙王司馬義,兵敗後遇害。斛(hú):古代量器名,一斛是十鬥。酪(lào):乳酪。江東:長江下游南岸地區。敵:相當。

  ②千里:千里湖,有說在今江蘇深陽縣附近。蓴(chún)羹:用蓴菜、鯉魚做主料,煮熟後加上鹽鼓製成的一種名菜。蓴,蓴菜,一種水草,嫩葉可以做湯。豉(chī):豆豉。按:這句意指未下鹽鼓的蓴羹就同羊酪相當,如果放人鹽豉,羊酪就比不上了。

  【譯文】陸機去拜訪王武子,正好王武子跟前擺著幾斛羊乳酪,他指著給陸機看,問道:你們江南有什麼名菜能和這個相比呢?陸機說:我們那裡有千里湖出產的蓴羹可以比美,只是還不必放鹽豉呢!

  (27)中朝有小兒,父病,行乞藥①。主人問病,曰:患瘧也。主人曰:尊侯明德君子,何以病瘧②?答曰:來病君子,所以為瘧耳!【註釋】①中朝:西晉,晉帝室南渡後稱渡江前的西晉為中朝。

  ②尊侯:尊稱對方的父親。明德:光明的德行。當時俗傳行瘧的是瘧鬼,形體極小,不敢使大人物得病,所以主人這樣問。

  【譯文】西晉時,有個小孩兒,父親病了,他外出求醫討藥。主人問他病情,他說:是患瘧子。主人問:令尊是位德行高潔的君子,為什麼會患瘧子呢?小孩兒回答說:正因為它來禍害君子,才是瘧鬼呢!

  (28)崔正熊詣都郡,都郡將姓陳①,問正熊:君去崔抒幾世②?答曰:民去崔杼,如明府之去陳恆③。

  【註釋】①崔正熊:崔豹,字正熊,晉惠帝時官至太傅丞。都郡:大郡。都郡將:郡的軍事長官。餘嘉錫《世說新語箋疏》91 頁說:都郡將者,以他郡太守兼都督本邵軍事也。②去:距離。崔杼(zhù)春秋時代齊國的大夫,殺了齊國的國君齊莊公。按:這裡是拿同姓開玩笑,意在取笑崔正熊是犯有殺君之罪的崔杼的後代。

  ③陳恆:也是春秋時代齊國的大夫,殺了國君齊簡公。崔正熊針鋒相對,指出都郡將的陳氏祖先也犯有殺君之罪。

  【譯文】崔正熊去拜訪大郡太守,郡將姓陳,他問正熊:您距離崔杼多少代?崔正熊回答說:小民距離崔杼的世代,正像府君距離陳恆那樣。

  (29)元帝始過江,謂顧驃騎曰:寄人國土,心常懷慚。①榮跪對曰:臣聞王者以天下為家,是以耿、毫無定處,九鼎遷洛邑②。願陛下勿以遷都為念③。

  【註釋】①元帝:晉元帝司馬睿(ruì),原為琅邪王、安東將軍。在西晉末年的戰亂中,國都失守,晉愍帝被俘。他先過江鎮守建康(南京),幾年後又在此登位稱帝。建康原是東吳之地,江東士族的勢力很大,所以有寄人國土之感。顧驃(piào)騎:顧榮,字彥先,吳人,吳亡後到洛陽。元帝鎮守江東時任軍司,加散騎常侍。死後贈驃騎將軍。顧榮是江東士族,名望很大,所以元帝時他說這番話。②耿、亳(bó):商代成湯遷國都到毫邑,祖乙又遷到耿邑,盤庚再遷回毫邑。從成湯到盤庚,共遷都五次,所以說無定處。九鼎:傳說夏禹鑄九鼎,是傳國之寶,權力的象徵。周武王定都鎬京,卻把九鼎遷到同的東都洛邑。

  ③遷都:指遷移鎮守地,都指都邑。按:晉元帝初為琅邪王,鎮守下邳,後移鎮建康。移鎮之初,吳地人士不靠攏他。按:顧榮死在元帝即位之前,這裡不當稱陛下。【譯文】晉元帝剛到江南的時候,對驃騎將軍顧榮說道:寄居在他人國土上,心裡常常感到慚愧。顧榮跪著回答說:臣聽說帝王把天下看成家,因此商代的君主或者遷都耿邑,或者遷都毫邑,沒有固定的地方,周武王也把九鼎搬到洛邑。希望陛下不要惦念著遷都的事。

  (30)庾公造周伯仁,伯仁曰:君何所欣說而忽肥?①庾曰:君復何所憂慘而忽瘦?伯仁曰:吾無所憂,直是清虛日來,滓穢日去耳!②

  【註釋】①庚公:庚亮,字元規,晉成帝之舅,成帝朝輔政,任給事中,徙中書令。造:到..去;造訪。周伯仁:周f (yǐ),字伯仁,襲父爵武城侯,世稱周侯,曾任吏部尚書,尚書左僕射。②直是:只是。清虛:清靜淡泊。滓穢:汙穢;醜惡。

  【譯文】庚亮去拜訪周伯仁,伯仁說:您喜悅些什麼,怎麼忽然胖起來了?

  庾亮說:您又優傷些什麼,怎麼忽然瘦下去了?伯仁說:我沒有什麼可憂傷的,只是清靜淡泊之志一天天增加,汙濁的思慮一天天去掉就是了!(31)過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴①。周侯中坐而嘆曰:風景不殊,正自有山河之異②!皆相視流淚。唯王丞相揪然變色③,曰:當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對④!

  【註釋】①過江諸人:西晉未年戰亂不斷,中原人士相率過江避難。過江諸人本指這些人,這裡實際卻是指其中的朝廷大官,士族人士。美日:風和日麗的日子。新亭:也叫勞勞亭,原是三國時吳國所築,故址在今南京市南。藉卉(huì):坐在草地上。

  ②正自句:指北方廣大領土已被各族佔領。正自,只是。

  ③王丞相:王導,字茂弘,晉元帝即位後任丞相。愀(qiǎo)然:形容臉色變得不愉快。④戮力:併力;合力。神州:中國,這裡指淪陷的中原地區。楚囚:楚國的囚犯。據《左傳·成公九年》載:一個楚囚彈琴時奏南方樂調,表示不忘故舊。後來借指處境窘迫的人。【譯文】到江南避難的那些人,每逢風和日麗的日子,總是互相邀約到新亭去,坐在草地上喝酒作樂。一次,武城侯周頜在飲宴的中途,嘆著氣說:這裡的風景和中原沒有什麼不同,只是山河不一樣了!大家都你看我,我看你,悽然淚下。只有丞相王導臉色變得很不高興,說道:大家應該為朝廷齊心合力,收復中原,哪裡至於像囚犯似的相對流淚呢!

  (32)衛洗馬初欲渡江,形神慘悴①,語左右雲:見此芒芒,不覺百端交集②。苟未免有情,亦復誰能遣此③!

  【註釋】①衛洗(xiān)馬:衛玠(jiè),字叔寶,任太子洗馬(太子的屬官),後移家渡江到豫章郡。②芒芒:茫茫,形容遼闊,沒有邊際。這裡由茫茫長江,引起家國之憂,身世之感。端:頭緒。③未免有情:未能免除有情。亦復:又。

  【譯文】太子洗馬衛玠剛要渡江,面容憔悴,神情悽慘,對隨從的人說:看見這茫茫大江,不覺百感交集。只要還有點感情,誰又能排遣得了這種種憂傷!(33)顧司空未知名,詣王丞相①。丞相小極,對之疲睡②。顧思所以叩會之③,因謂同坐曰:昔每聞元公道公協贊中宗,保全江表④。體小不安,令人喘息⑤。丞相因覺。謂顧曰:此子珪璋特達,機警有鋒⑥。

  【註釋】①顧司空:顧和,字君孝。王導任揚州刺史時,召他為從事。累遷尚書令。死後追贈司空。②極:疲乏。疲睡:打瞌睡。

  ③叩會:詢問、會見。

  ④元公:指顧榮,他是顧和的族叔。頤榮死後,溢號為元,所以稱為元公。中宗:晉元帝的廟號。按:顧和初出仕是在元帝時,還不可能有元帝的廟號。江表:長江之外,即江南。⑤喘息:呼吸急促,比喻焦急不安。

  ⑥珪璋特達:珪和璋是玉器,是諸侯朝見天子時所用的重禮。用珪璋時可以單獨送達,不須加上別的禮品為輔。後用來比喻有才德的人不用別人推薦也會有成就。

  【譯文】司空顧和還沒有出名的時候,去拜訪丞相王導。王導有點疲乏,對著他打瞌睡。顧和考慮著怎樣才能和王導見面並請教他,便對同座的人說:過去常常聽元公談論王公輔佐中宗,保全了江南。現在王公貴體不太舒適,真叫人焦急不安。王導聽見他說,便醒來了。對在座的人評論顧和說:這個人才德可貴,很機警,詞鋒犀利。

  (34)會稽賀生,體識清遠,言行以禮①;不徒東南之美,實為海內之秀②。

  【註釋】①賀生:賀循,字彥先,會稽郡人、曾任吳國內史、太子太傅。生,對讀書人的稱呼。體識:稟性見識。

  ②不徒句:按:《晉書·顧和傳》載,這兩句是王導稱讚顧和的話。可能《世說新語)另有所本。不徒,不只。

  【譯文】會稽郡賀循,稟性清純,見識高深,言語行動都合乎禮;他不只是東南地區的傑出人物,也是國內的優秀人才。

  (35)劉艱雖隔閡寇戎,志存本朝①。謂溫嶠曰:班彪識劉氏之復興,馬援知漢光之可輔②。今晉昨雖衰,天命未改③。吾欲立功於河北,使卿延譽於江南,子其行乎④?溫曰:嶠雖不敏,才非昔人,明公以桓、文之姿,建匡立之功,豈敢辭命⑤!

  【註釋】①劉琨:字趙石,封廣武侯,西晉未年,出任幷州刺吏,都督並、冀、幽三州軍事,有志輔佐帝室,平定北方。公元316 年,京都失陷,317 年司馬睿在江南稱晉玉,這時劉琨仍在北方,便派下屬溫嶠到建康上表勸進。寇戎:入侵的外族,戎,我國西部少數民族。西晉未諸王侯爭權,互相攻伐,北部和西部各族也乘機侵入中原。存:思念。

  ②溫嶠(qiáo):字太真、在劉琨手下任右司馬(軍府的官職,綜理一府之事)。班彪:漢代人,開始時追隨隗囂,隗囂想叛離漢光武帝劉秀,班彪曾反對。後追隨竇融,融初依附淮陽王,班彪為他謀劃歸附漢光武。復興:衰落後再度興旺起來。西漢未王莽篡位,改國號為新。後來劉秀即位,定都洛陽,漢室復興。馬援:漢代人,封新息侯,拜伏波將軍,輔佐漢光武帝,南征北伐,屢建戰功。③晉阼:晉王朝的國統。天命句:封建統治眷認為皇帝是由上天的意志安排的,這叫天命。④延譽:傳播美名。

  ⑤桓、文:齊桓公,晉文公,都是春秋時代諸侯國的霸主。姿:天資;才能。匡立:輔助帝室,扶立天子。《晉書·溫嶠傳)作匡合,就是用齊桓公九合諸侯,一匡天下之意。辭命:不接受命令。

  【譯文】劉琨雖然被入侵者阻隔在黃河以北,心中總不忘朝廷。他對溫嶠說:班彪認識到劉氏王室能夠復興,馬援知道漢光武帝可以輔佐。現在晉室的國運雖然衰微,可是天命還沒有改變。我想在黃河以北建功立業,而且想讓你在江南揚名,你大概會去吧?溫嶠說:我雖然不聰敏,才能也比不上前輩,可是明公想用齊桓、晉文那樣的才智,建立救國中興的功業,我怎麼敢不受命呢!

  (36)溫嶠初為劉琨使來過江。於時,江左營建始爾,綱紀未舉①。溫新至,深有諸慮。既詣王丞相,陳主上幽越、社稷焚滅、山陵夷毀之酷,有《黍離》之痛②。溫忠慨深烈,言與泗俱,丞相亦與之對泣③。敘情既畢,便深自陳結,丞相亦厚相酬納④。既出,歡然言曰:江左自有管夷吾,此復何憂⑤!

  【註釋】①始爾:開始,爾是詞綴。綱紀:國家的法制。

  ②主上:皇帝,這時指晉愍(mǐn)帝司馬鄴。公元316 年11 月劉曜圍長安,晉愍帝投降並被趕到平陽。317 年12 月,愍帝被殺。幽越:流亡監禁。社稷:古代帝王、諸侯所祭的土神和穀神。後也借用來泛指國家。山陵:皇帝的墳墓。黍離:《詩經·王風》篇名,據說周王室遷到東都洛陽以後,有人到西部,看到原來的宗廟宮室已經毀為平地,種上了黍稷,哀憐周王室日漸衰微,心裡憂傷,便作了這首詩。

  ③忠慨:忠誠憤慨。泗(sì):鼻涕。

  ④酬納:接納。

  ⑤管夷吾:字仲,春秋時代齊國人,齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為霸王。【譯文】溫嶠出任劉琨的使節剛到江南來。這時,江南的政權建立工作剛著手,法紀還沒有制定,社會秩序不穩定。溫嶠初到,對這種種情況很是擔憂。接著便去拜訪丞相王導,訴說晉帝被囚禁流放、社稷宗廟被焚燒、先帝陵墓被毀壞的酷烈情況,表現出亡國的哀痛。溫嶠忠誠憤慨的感情深厚激烈,邊說邊哭,王導也隨著他一起流淚。溫嶠敘述完實際情況以後,就真誠地訴說結交之意,王丞相也深情地接納他的心願。出來以後,他高興地說:江南自有管夷吾那樣的人,這還擔心什麼呢!

  (37)王敦兄含為光祿勳①。敦既逆謀,屯據南州,含委職奔姑孰②。王丞相詣闕謝③。司徒、丞相、揚州官僚問訊,倉卒不知何辭④。顧司空時為揚州別駕,援翰曰⑤:王光祿遠避流言,明公蒙塵路次,群下不寧,不審尊體起居何如⑥?

  【註釋】①王敦:晉室東遷,與堂兄弟王導一起輔佐晉元帝,任大將軍、荊州刺史,鎮守武昌。公元322年以武昌起兵謀反,入建康。當時晉元帝命王導為前鋒大部督抵抗王敦。後元帝任王敦為丞相,他偽辭不受,始返武昌。光祿勳:官名,掌管皇帝宿衛侍從。

  ②委職:棄職;離開職位。姑孰:古城名,東晉時始築,又名南洲(州),故址在今安徽省當塗縣。

  ③王丞句:王敦謀反,王導天天領著家裡子弟到朝廷待罪。

  ④司徒句:王敦叛變時,王導為司空、揚州刺史。晉明帝時調為司徒,晉成帝時任丞相,所以這裡說有司徒、丞相府的官僚,疑誤。官僚:官屬;官府所統屬的官吏。倉卒(cù):匆忙。⑤別駕:官名,刺史的屬官,職務是隨刺史外出視察的。翰:筆。

  ⑥蒙塵:蒙受風塵。指王導天天詣闕謝罪。路次:路中。群下:僚屬;部下。起居:日常生活。【譯文】王敦的哥哥王含任光祿勳。王敦謀反以後,領兵駐紮在南州。王含就棄職投奔姑孰。丞相王導為這事上朝謝罪。這時候,司徒、丞相、揚州府中的官員都來打聽訊息,匆忙間不知應該怎樣措辭。司空顧和當時任揚州別駕,拿起筆來寫道:王光祿遠遠地躲開了流言,明公每天在路上風塵僕僕,下屬們心裡都很不安,不知貴體飲食起居怎麼樣?

  (38)郗太尉拜司空①,語同坐曰:平生意不在多,值世故紛壇,遂至臺鼎②。朱博翰音,實愧於懷③。

  【註釋】①郗太尉:郗鑑。晉成帝咸和四年(公元329 年)任司空,後又進位太尉。②世故:世事。臺鼎:指三公或宰相。東漢時大尉、司徒、司空合稱三公,是最高的官位。人們拿三臺(星名)和鼎足來比喻三公,說成臺鼎。

  ③朱博句:朱博是漢代人,出任丞相,臨授職時,忽然有一種像鐘聲的聲音響起。有人解釋說,是因為君主不聽取意見,有名無實的人登上朝廷,才會有一種無形的聲音發出。這裡比喻名不副實,不應處此高位。翰音:翰指高飛,聲音高飛,比喻空名。

  【譯文】太尉郗鑑就任司空一職,他和同座的人說:我平生志向不高,遇上世事紛亂,便升到三公位。想起朱博徒有空名,內心實在有愧。

  (39)高坐道人不作漢語①。或問此意,簡文曰:以簡應對之煩。

  【註釋】①高坐:西域和尚名,西晉永嘉年間到中國。據《高坐別傳》載:他性高簡,不學晉語。諸公與之言,皆因傳譯。道人:和尚。

  【譯文】高坐和尚不說漢語。有人問起這是什麼意思,晉簡文帝說:因為要省去應酬的煩擾。

  (40)周僕射雍容好儀形①。詣王公,初下車,隱數人,王公含笑看之②。既坐,傲然嘯詠③。王公曰:卿欲希嵇、阮邪④?答曰:何敢近舍明公,遠希嵇、阮!

  【註釋】①周僕射:周覬。參第30 則注①。雍容:形容舉止大方,溫和從容。儀形:外貌;儀表。②隱(yìn):依靠。按:當時出入要人攙扶,這是貴族的習慣。

  ③傲然:形容傲慢沒禮貌。嘯詠:嘯是吹口哨.詠是歌詠,即吹出曲調。嘯詠是當時文士一種習俗,更是放誕不羈、傲世的人表現其名士風流的一種姿態。

  ④希:企望;仰慕。嵇、阮:嵇康、阮籍。見《德行》第16 則注①和第15 則注①。【譯文】尚書僕射周凱舉止溫和從容,儀表堂堂。他去拜訪王導,剛下車,就要幾個人攙扶著,王導含笑看著他。坐下以後,旁若無人地吹奏口哨。王導說:你想學習秘康。阮籍嗎?周凱回答說:怎麼敢捨去眼前的明公,去學習前代的嵇康、阮籍!

  (41)庚公嘗入佛圖①,見臥佛,曰:此子疲於津樑②。於時以為名言。

  【註釋】①佛圖:佛寺。

  ②津樑:橋樑。這句比喻為接引眾生奔忙。佛教說要普渡眾生,登上彼岸(超脫生死的境界),這就好比過河一樣。同時也說明,佛也會因奔忙而疲勞,這就與常人無異了。【譯文】座亮曾經去過佛寺,看見臥佛,就說:這位先生因普渡眾生而疲勞了。當時人們把這句話看成是名言。

  (42)摯瞻曾作四邵太守、大將軍戶曹參軍,復出作內史,年始二十九①。嘗別王敦,敦謂瞻曰:卿年未三十,已為萬石,亦太蚤②。瞻曰:方於將軍,少為太蚤;比之甘羅,已為太老③。

  【註釋】①摯瞻:西晉末,在王敦的大將軍幕府中任戶曹參軍,歷任安豐、新蔡、西陽等郡太守,後與王敦言語不合,被貶為隨國內史(王侯封國中的官職,與太守相當)。

  ②萬石(dàn):表示官職等級是由俸谷多少來定的,太守是二千石。摯瞻曾作四郡太守,現又作內史,共五郡,所以說萬石。蚤:通早。

  ③方:相比。少:稍;略微。甘羅:戰國時秦人,十二歲為秦外交使節,封為上卿。【譯文】摯瞻曾經做過四個郡的太守和大將軍戶曹參軍,現在又調出去做內史,年齡才二十九歲。他曾去向王敦告別,王敦對他說:你還沒到三十歲,已經做了五任二千石的官,也太早了吧。摯瞻說:同您將軍相比,稍為早了一些;同甘羅相比,已經是太老了。

  (43)梁國楊氏子,九歲,甚聰惠①。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出,為設果②。果有楊梅,孔指以示兒曰:此是君家果。兒應聲答曰:未聞孔雀是夫於家禽③。

  【註釋】①聰惠:聰慧;聰明。

  ②孔君平:孔坦,字君平,累遷廷尉(掌管刑法),所以也稱孔廷尉。

  ③夫子:對對方的尊稱。這一則文字說明雙方利用了楊梅和楊姓、孔雀和孔姓中的一個同音字。【譯文】梁國有一家姓楊的,有個兒子才九歲,很聰明。一次孔君平去拜訪他父親,他父親不在,這家便叫兒子出來,給孔君平擺上果品。果品裡頭有楊梅,孔君平指著楊梅給他看,說道:這是你家的果子。孩子應聲回答說:沒聽說過孔雀是夫子家的鳥。

  (44)孔廷尉以裘與從弟沈,沈辭不受①。廷尉曰:晏平仲之儉,祠其先人,豚肩不掩豆,猶狐裘數十年,卿復何辭此②!於是受而服之。【註釋】①裘:皮衣。從弟:堂弟。

  ②晏平仲:晏嬰,諡平,字仲,春秋時代齊國大夫,主張節儉,據說他一件狐裘穿了三十年。豚:小豬。豆:盛食物的器具,形似高腳盤。

  【譯文】廷尉孔君平把一件皮衣送給堂弟孔沈,孔沈辭謝了,不肯收。孔君平說:晏平仲那麼儉省,祭祀祖先的時候,所用的小豬是那麼小,神開兩隻豬時也蓋不滿盤子,可是還穿了幾十年狐皮袍子。你又為什麼不肯收下這件呢!孔沈這才把皮衣收下來穿上。

  (45)佛圖澄與諸石遊①,林公曰:澄以石虎為海鷗鳥。②【註釋】①佛圖澄:和尚名,晉代永嘉年間到洛陽,諸石:指石勒、石虎等人,羯族人。東晉時石勒侵入中原,大肆殺戮,建立後趙政權。石勒死,堂弟石虎襲位。

  ②林公:支遁,字道林。這裡尊稱為林公。海鷗鳥:據《列子,黃帝篇》說:海邊有個人喜歡海鷗,天天到海上去跟海鷗玩,一天他父親要他捉一隻海鷗回來玩,結果他到海上,海鷗再也不飛下來了。這裡引用這個故事。是說佛圖澄清淨無巧詐之心,不分物我。

  【譯文】佛圖澄和尚同石氏諸人有交往,支道林說:他把石虎當做海鷗鳥。

  (46)謝仁祖年八歲,謝豫章將送客①。爾時語已神悟,自參上流②。諸人鹹共嘆之,曰:年少,一坐之顏回③。仁祖曰:坐無尼父,焉別顏回④!

  【註釋】①謝仁祖:謝尚,字仁祖,謝鯤的兒子,後任鎮西將軍、豫州刺史。謝豫章:謝鯤,曾任豫章太守。將:帶領。

  ②神悟:指領悟神速。自參上流:自處於上等名流之中。上流,上等。

  ③顏回:春秋時魯國人,對孔子的學說深有體會,孔子很賞識他。

  ④尼父(fǔ):孔子,字仲尼,尊稱為尼父。

  【譯文】謝仁祖八歲時,他父親豫章太守謝鯤已經領著他送客。那時他的言談便顯示出奇異的悟性,已經自居於名流之中。大家都很讚許他,說他:年紀雖小,也是座中的顏回。謝仁祖說:座中如果沒有孔子,怎麼能識別顏回!

  (47)陶公疾篤,都無獻替之言,朝士以為恨①。仁祖聞之,曰:時無豎刁,故不貽陶公話言②。時賢以為德音。

  【註釋】①陶公:陶侃,字士行。歷任湘、廣、荊州刺史,晉成帝時,封長沙郡公,為太尉,贈大司馬,名望很高。都:全。獻替:對君主勸善規過、建議興革。朝士:朝廷的官吏。②豎刁:春秋時齊桓公所寵信的宦官。管仲病重時,齊桓公問管仲,豎刁可否代他做宰相,管仲認為此人不能用。後來果然發動叛亂。貽:遺留。話言:善言,這裡指遺言。【譯文】陶侃病勢沉重,可是有關朝廷興利除弊、官吏進退等大事,沒有一句遺言。朝中官員都認為是憾事。謝仁祖聽到這事,就說:現在沒有像豎刁那樣的人,所以陶公不用留下遺訓。當時人士認為這是有德者的話。

  (48)竺法深在簡文坐,劉尹問:道人何以遊朱門?①答曰:君自見其朱門,貧道如遊蓬戶②。或雲下令③。

  【註釋】①竺法深:和尚名。簡文:晉簡文帝司馬昱,據記載簡文帝當時還沒有登帝位,只是封為會稽王。劉尹:劉惔。見《德行》第35 則注①。朱門:紅漆的大門,指達官貴人之家。②蓬戶:用蓬草編成的門,指簡陋的房屋,窮苦人家。

  ③卞令:卞壺,字望之,曾任尚書令。

  【譯文】竺法深做了簡文帝的座上客,丹陽尹劉談問他:和尚為什麼同官宦人家交往?竺法深回答道:您自己看見那是官宦人家,我卻以為同貧苦人家交往一樣。有人說,不是劉惔發問,而是卞壺。

  (49)孫盛為庾公記室參軍,從獵,將其二兒俱行①。廈公不知,忽於獵場見齊莊,時年七八歲,庚謂曰:君亦復來邪?應聲答曰:所謂‘無小無大,從公於邁②。’

  【註釋】①記室參軍:官名,將軍幕府中主管文書的。

  ②無小二句:引自《詩經·魯頌·泮水》.意指無論大小臣子,都跟著公出遊。【譯文】孫盛任庚亮的記室參軍,一次隨著質亮去打獵,並且帶著自己的兩個兒子一起去。庾亮本不知道,忽然在獵場看見他的次子齊莊,當時這孩子只有七八歲,庾亮問他說:您也來了嗎?齊莊介面回答說:正如古詩所說的‘無小無大,從公於邁。’

  (50)孫齊由,齊莊二人小時詣庾公。公問齊由何字,答曰:字齊由。公曰:欲何齊邪①?曰:齊許由。齊莊何字。答曰:字齊莊。公曰:欲何齊?曰:齊莊周②。公曰:何不慕仲尼而慕莊周?對曰:聖人生知,故難企慕③。庾公大喜小兒對。

  【註釋】①齊:同等。

  ②莊周:莊子,名周,戰國時人,與老子同是道家學派的代表人物。

  ③聖人:才德最高的人,這裡指孔子。企慕:仰慕。

  【譯文】孫齊由、齊莊兄弟二人,小時候去拜見庾亮。庾亮問齊由別名是什麼,齊由回答說:字齊由。又問:想向誰看齊呢?齊由說:向許由看齊。接著又問齊莊的別名是什麼。齊莊回答說:字齊莊。問他:想向誰看齊?齊莊說:向莊周看齊。庾亮問:為什麼不仰慕孔子而仰幕莊周?齊莊回答說:聖人生來就知道一切,所以很難仰慕。庚亮對這個小兒子的回答非常滿意。

  (51)張玄之、顧敷是顧和中外孫,皆少而聰惠①。和並知之,而常謂顧勝,親重偏至②。張頗不懨③。於時,張年九歲,顧年七歲。和與俱至寺中,見佛般泥洹像,弟子有泣者,有不泣者④。和以問二孫。玄謂:被親故泣,不被親故不泣。⑤敷曰:不然,當由忘情故不泣,不能忘情故泣⑥。【註釋】①中外孫:孫子和外孫。

  ②偏至:特別深;特別真摯。

  ③不懨(yàn):不滿意。

  ④般泥洹(bōnihuán)像:臥佛像。般泥洹,即洹槃,佛教用語,指修行的最高境界,也稱僧尼死亡。

  ⑤玄:即玄之。晉代人單名常加之字。被親:受到寵愛。

  ⑥忘情:指哀樂不動於心;不為感情所動。這是佛才能達到的境界。

  【譯文】張玄之和顧敷是顧和的外孫和孫子,兩人小時候都很聰明,顧和對他們都很賞識,又常常說顧敷略勝一籌,就特別偏愛他。張玄之相當不滿。這時候玄之九歲,顧敷六歲。一次顧和帶他們一起到廟裡去,看見臥佛像,旁邊佛的弟子有的哭,有的不哭。顧和就問兩個孫子為什麼會這樣。玄之解釋說:得到佛的寵愛,所以哭;沒有得到寵愛,所以不哭。顧敷說:不對,應該是因為不動情。所以不哭,不能忘情,所以哭。

  (52)庾法暢造庚太尉,握麈尾至佳①。公曰:此至佳,那得在?

  法暢曰:廉者不求,貪者不與,故得在耳。

  【註釋】①庾法暢:當作康法暢,和尚名。麈(zhǔ)尾:拂塵。一說形狀像羽扇、扇柄左右紮上麈尾(駝鹿尾)毛,談話時藉助它來指畫。魏晉清談之士喜歡用它。

  【譯文】庾法暢去拜訪太尉庾亮,手裡拿的拂塵極好。庾亮問道:這東西這麼好,怎麼還能留得住?法暢說:廉潔的人不會向我要,貪心的人我也不會給,所以能留下呢。

  (53)庾稚恭為荊州,以毛扇上武帝,武帝疑是故物①。侍中劉劭曰:柏梁雲構,工匠先居其下②;管絃繁奏,鍾、夔先聽其音③。稚恭上扇,以好不以新。庾後聞之,曰:此人宜在帝左右。

  【註釋】①庾稚句:按《晉書》載,獻扇一事出於庾稚恭的哥哥庚懌。庚懌任豫州刺史,曾把白羽扇獻給晉成帝。毛扇,羽毛扇。據說原產於江南,後來才傳入中原一帶,所以能進獻給皇帝。②柏梁:柏梁臺,漢武帝所築,在長安城。雲構:高聳入雲的建築;大廈。③管絃:樂器。管指管類樂器,弦指弦類樂器。鍾。夔(kuí):鍾子期和夔,這裡指代懂得鑑賞的音樂家。鍾子期是春秋時楚人,善聽音樂。伯牙彈琴時,意在高山或流水,鍾子期都能領會。夔是舜時的樂官。按:這兩句說明新的也是舊的。

  【譯文】庾稚恭任荊州刺史的時候,向晉武帝進獻羽毛扇,武帝懷疑是用過的。

  侍中劉劭說:柏梁臺那樣高大的樓臺,是工匠先處在裡面;管絃齊奏,也是知音的人和樂工們先審察它的音。稚恭進獻扇子,是因為它好,不是因為它新。庾稚恭後來聽說這件事,便說:這個人適合在皇帝身邊。

  (54)何驃騎亡後,徵褚公入①。既至石頭,王長史、劉尹同詣褚②。褚曰:真長,何以處我?真長顧王曰:此子能言。褚因視王,王曰:國自有周公③。

  【註釋】①何驃騎:何充,東晉康帝時任驃騎將軍。康帝死後,穆帝即位,何充任宰相,輔佐朝政。褚公:諸衷(見《德行》第34 則注①),任徐、兗二州刺史,鎮守京口。當時朝議以為他是褚太后的父親,宜掌朝政,就徵他入朝。

  ②石頭:石頭城,在建康附近。王長史:王濛,字仲祖,任司徒左長史。劉尹:劉真長(參《德行》第35 則注①),和王濛同是會稽王司馬昱的座上客。

  ③周公:西周時人,周成王的叔父。成王年幼,周公輔佐朝政,平定叛亂,創制禮法。這裡用周公比喻會稽王司馬裡。當時司馬裡任撫軍大將軍、錄尚書事,諸太后詔他專總萬機。所以有人勸褚裒把國政交付給他,仍回京口。

  【譯文】驃騎將軍何充逝世後,徵召褚裒入朝。褚裒到石頭城後,左長史王濛和丹陽尹劉真長一起去拜訪他。褚裒問道:真長,朝廷怎麼安置我呢?真長看著王濛說:這一位善於言談。褚裒於是望著王濛,王濛說:朝中本來有周公。

  (55)桓公北征,經金城,見前為琅邪時種柳,皆已十圍①,慨然曰:木猶如此,人何以堪!攀枝執條,該然流淚②。

  【註釋】①桓公:桓溫。桓溫在東晉太和四年(公元369 年)伐燕。金城:地名。南琅邪(láng yá)郡郡治。桓溫在鹹康七年(公元341 年)任琅邪國內史鎮守金城。到伐燕時已過了快三十年。圍:兩手的拇指和食指合攏的圓周長為一圍。柳樹十圍,就快要乾枯了。將人比物,使人感到時光飛逝,已到暮年晚景,桓溫撫今追昔,不免有此慨嘆。

  ②泫(xuàn)然:形容淚珠下滴。

  【譯文】桓溫北伐的時候,經過金城,看見從前任琅邪內史時所種的柳樹,都已經十圍那麼粗了,就感慨地嘆道:樹木尚且這樣,人怎麼經受得起呢!攀著樹枝,抓住柳條兒,淚流不止。

  (56)簡文作撫軍時,嘗與桓宣武俱人朝,更相讓在前①。宣武不得已而先之,因曰:伯也執殳,為王前驅②。簡文曰:所謂‘無小無大,從公於邁’③。

  【註釋】①桓宣武:桓溫,初為駙馬都尉,後任荊州刺史、徵西大將軍,官至大司馬,諡宣武。更(gēng)相:互相。更,交替。

  ②伯也二句:引自《詩經·衛風·伯兮》,大意是,我哥手裡拿著殳,為王打仗做先驅。桓溫走在前面,所以引《詩經》為王前驅以示謙讓。殳(shū),一種有稜無刃的兵器。③無小二句:參第49 則注②。

  【譯文】晉簡文帝任撫軍將軍的時候,有一次和桓溫一同上朝,兩人多次互相謙讓,要對方走在前面。桓溫最後不得已只好在前,於是一面走一面說:伯也執殳,為王前驅。簡文帝回答說:這正所謂‘無小無大,從公於邁’。(57)顧悅與簡文同年,而發蚤白。簡文曰:卿何以先白?對曰:蒲柳之姿,望秋而落①;松柏之質,經霜彌茂。

  【註釋】①蒲柳:植物名,即水楊。因為它早凋,常用來比喻早衰的體質。姿:通資,資質。【譯文】顧悅和簡文帝同歲,可是頭髮早已白了。簡文帝問他:你為什麼頭髮比我先白呢?顧悅回答說:蒲柳的資質差,一到秋天就凋零了;松柏質地堅實,經歷過秋霜反而更加茂盛。

  (58)桓公入峽,絕壁天懸,騰波迅急①。乃嘆曰:既為忠臣,不得為孝子,如何②!

  【註釋】①桓公:桓溫,在晉永和二年(公元346 年)伐蜀。

  ②既為句:據《漢書·王尊傳》載,網易任益州刺史時,視察到邛■的九折坂,嘆道:奉先人遺體,奈何數乘此險!便託病辭官。後來王尊做刺史,到這裡時就叫車伕趕馬前進,說:網易為孝子,王尊為忠臣。這裡借用此意,說明為忠臣就可能遇險,不能貪生怕死。【譯文】桓溫率兵進入三峽,看見陡峭的山崖好像懸掛在天上,翻騰的波濤迅猛飛奔。於是嘆息道:既然要做忠臣,就不能做孝子,有什麼辦法呢!(59)初,熒惑入太微,尋廢海西①。簡文登阼,復入太微,帝惡之。時郗超為中書,在直②。引超入曰:天命修短,故非所計。政當無復近日事不③?超曰:大司馬方將外固封疆,內鎮社稷,必無若此之慮④。臣為陛下以百口保之。帝因誦庾仲初詩曰:志士痛朝危,忠臣哀主辱⑤。聲甚淒厲。郗受假還東⑥,帝曰:致意尊公,家國之事,遂至於此!由是身不能以道匡衛,思患預防⑦。愧嘆之深,言何能喻!因泣下流襟。

  【註釋】①熒惑:星名,即火星。太微:古人把星空分為若干區域,其中有所謂三垣的分割槽,即紫微垣、太微垣、天市垣。太微,即太微垣,在北斗星的南面一帶。海西:海西公司馬奕。公元365 年晉哀帝死,琅邪王司馬奕登位。就是廢帝海西公。到公元371 年閏十月,熒感入居太徽垣,十一月大司馬桓溫廢晉帝為東海王,十二月又把他降封為海西縣公。並立會稽王司馬昱為帝,就是簡文帝。十二月熒惑又逆行入太微。簡文帝鑑於海西公被廢,害怕再出現廢立的事。

  ②郗超:原是桓溫的參軍,是桓溫的親信,簡文帝時任中書侍郎,後為司徒左長史。直:值班。③政當:通正當,只是。

  ④封疆:邊界;邊境。鎮:安定。

  ⑤志士兩句:大意是,志士見朝廷危難而痛心,忠臣因君主屈辱而傷懷。⑥受假還東:指獲准請假回會稽探望父親一事。郗超的父親郗倍曾受到簡文帝的賞識,簡文帝即位後任都督浙江東五郡軍事,鎮守會稽(在建康之東)。

  ⑦匡衛:糾正和保衛。

  【譯文】當初,火星進入太微區域,不久海西公被廢。簡文帝即位後,火星又進入太微,簡文帝對這事很厭惡。這時郗超任中書侍郎,輪到值班。簡文帝招呼他進裡面,說道:國家壽命的長短,本來就不是我所能考慮的。只是不會重複最近發生的事吧?郗超說:大司馬正要對外鞏固邊疆,對內安定國家,一定不會有這樣的打算。臣用上百口家人的性命來給陛下擔保。簡文帝於是朗誦庾仲初的兩句《從徵詩》:志士痛朝危,忠臣哀主辱。聲音非常淒厲。後來郗超請假回會稽看望父親,簡文帝對他說:向令尊轉達我的問候之意,王室和國家的事情,竟到了這個地步!因此我不能用正確的主張糾正失誤,保衛國家,思慮災難之將至,防患於未然。我的羞愧、感慨之深重,言語怎麼能說得清啊!說完便哭得淚滿衣襟。

  (60)簡文在暗室中坐,召宣武,宣武至,問上何在。簡文曰:某在斯①。時人以為能②。

  【註釋】①某在斯:引自《論語·衛靈公》。說的是一個盲人音樂師去見孔子,孔子給他指點、介紹在座的人,說:某在斯,某在斯(其人在這裡)。某,原代替不明確指出的人,後來在對話中謙稱自己也用某。簡文帝引用這句話,正是巧妙地利用了這種詞義的變化。②能:指有才能。一說當作能言。

  【譯文】簡文帝在暗室裡坐著,召桓溫進宮,桓溫到了,問皇上在哪裡。簡文帝說:某在斯。當時人們認為他有才能。

  (61)簡文入華林園①,顧謂左右曰:會心處不必在遠,翳然林水,便處有濠、濮間想也②,覺鳥獸禽魚自來親人。

  【註釋】①華林園:在建康臺城,本是吳國的皇宮花園,東晉時又仿照洛陽的華林園修整過。②翳(yì)然:形容廕庇。濠:濠水。據《莊子·秋水》載:莊子和惠子到濠水的橋上游玩,覺得很快活,就認為河中的魚也很快活。濮:濮水。據《莊子·秋水》載:莊於在濮水釣魚,楚威王派大夫去請他出來主持國政,莊子不幹,表示寧可做一隻在汙泥中爬的活龜,也不願做一隻儲存在宗廟裡的死龜。

  【譯文】簡文帝進華林園遊玩,回頭對隨從說:令人心領神會的地方不一定在很遠,林木蔽空,山水掩映,就自然會產生濠水、濮水上那樣悠然自得的想法,覺得鳥魯禽魚自己會來親近人。

  (62)謝太傅語王右軍曰:中年傷於哀樂,與親友別,輒作數日惡。①王曰:年在桑榆,自然至此,正賴絲竹陶寫,恆恐兒輩覺損欣樂之趣②。【註釋】①王右軍:王羲之,字逸少,曾任江州刺史、右軍將軍,會稽內史,是著名的書法家。哀樂:偏義複詞,指哀。

  ②桑榆:晚年。太陽下山時,陽光只照著桑樹,榆樹的樹梢,便用桑榆比喻黃昏,也用來比喻人的晚年。陶寫:陶冶和抒發。覺損:減少。

  【譯文】太傅謝安對右軍將軍王菱之說:中年以來,受到哀傷情緒的折磨,和親友話別,總是好幾天悶悶不樂。王羲之說:到了晚年,自然會這樣,只能惜助音樂寄興消愁,還常常擔心子侄輩減少歡樂的情趣。

  (63)支道林常養數匹馬。或言:道人畜馬不韻①。支曰:貧道重其神駿②。

  【註釋】①韻:風雅。

  ②貧道:和尚的謙稱。神駿:良馬的精神姿態。

  【譯文】支道林和尚經常養著幾匹馬。有人說:和尚養馬並不風雅。支道林說:我是看重馬的神采姿態。

  (64)劉尹與桓宣武共聽講《禮記》①。桓雲:時有入心處,便覺咫尺玄門②。劉曰:此未關至極,自是金華殿之語③。

  【註釋】①《禮記》:主要記錄了戰國秦漢間儒家關於禮制的言論,側重闡明禮的作用和意義。②咫(zhǐ)尺:很近。咫,古代的長度單位,八寸為咫。玄門:奧妙的門徑,指高深的境界。③至極:頂點。金華殿:漢成帝時,鄭寬中、張禹曾在金華殿給皇帝講解《尚書》《論語》。這裡用金華殿之語指儒生為皇帝講書時的老生常談。

  【譯文】丹陽尹劉恢和桓溫一起聽講《禮記》。桓溫說:有時有所領悟,便覺得離高深境界不遠了。劉惔卻說:這還沒有涉及最精妙的境界,還只是金華殿上的老生常談。

  (65)羊秉為撫軍參軍,少亡,有令譽①。夏侯孝若為之敘,極相贊悼②。羊權為黃門侍郎,侍簡文坐③,帝問曰:夏侯湛作《羊秉敘》,絕可想④。是卿何物⑤?有後不?權潸然對曰⑥:亡伯令問夙彰,而無有繼嗣⑦;雖名播天聽,然胤絕聖世。⑧帝嗟慨久之。

  【註釋】①羊秉句:在簡文帝任撫軍將軍時,羊秉是他的參軍,三十二歲逝世。這句說少亡,不大確切,少指青年。令譽:美好的名聲。

  ②夏侯孝若:夏侯湛,字孝若。

  ③黃門侍郎:官名,侍從皇帝,傳達詔命的。

  ④《羊秉敘》:記述羊秉世系和生平事蹟的文章。

  ⑤何物:何人。

  ⑥潸(shān)然:形容流淚。

  ⑦令問:令聞(wèn),美好的名聲。夙彰:一向顯著。

  ⑧天聽:皇帝的聽聞,這是臣下稱頌君王的用詞。按:這句指名聲傳到了皇帝的耳朵裡。胤(yìn):後代。聖世:聖代,指當代,這是對皇帝的諛辭。

  【譯文】羊秉任撫軍將軍的參軍,年紀很輕就死了,他很有名望。夏侯湛給他寫了敘文,極力讚頌並哀悼他。羊權任黃門侍郎時,一次,陪侍簡文帝,簡文帝問他:夏侯湛寫的《羊秉敘》,很令人懷念羊秉。不知他是你的什麼人?有後代沒有?羊權流著淚回答說:亡伯聲譽一向很好,可是沒有後代;雖然陛下也聽到了他的名聲,可惜他卻沒有後嗣來領受聖世的隆恩。簡文帝聽了,感嘆了很久。

  (66)王長史與劉真長別後相見,王謂劉曰:卿更長進。答曰:此若天之自高耳①。

  【註釋】①此若句:劉氏在這裡以天自比,表現出好清談者的狂誕。

  【譯文】司徒左長史王濛和劉真長兩人別後重逢,王濛對劉真長說:你更有長進了。劉真長答道:這就好像天那樣,本來就是高的呀!

  (67)劉尹雲:人想王荊產佳,此想長松下當有清風耳①。

  【註釋】①王荊產:王徽,字幼仁,小名荊產,曾任右軍司馬。祖父王又為平北將軍,父王澄任荊州刺史,是放誕不羈的人。這一句暗示出身名門,世代官宦人家,兒子不一定優秀。【譯文】劉真長說:人們想象王荊產人才出眾,其實這等於想象高大的松樹下定會有清風罷了。

  (68)王仲祖聞蠻語不解①,茫然曰:若使介葛盧來朝,故當不昧此語②。

  【註釋】①蠻語:古代指少數民族語言。

  ②介葛盧:春秋時代,東部一個少數民族國家叫介國,國君名葛盧。據《左傳·僖公二九年》載:介葛盧懂得牛的語言,他到魯國朝見魯君,聽見牛叫聲,就說這頭牛叫的是:生了三頭小牛,都用來祭祀了。王仲祖在這裡指蠻語為牛語。故當:想必;自然。

  【譯文】王仲祖聽見外族人說話,一點也不懂,他喪氣他說:如果介葛盧來朝見,想必懂得這種話。

  (69)劉真長為丹陽尹,許玄度出都,就劉宿①。床帷新麗,飲食豐甘。許曰:若保全此處,殊勝東山②。劉曰:卿若知吉凶由人,吾安得不保此!王逸少在坐。曰:令巢,許遇稷、契,當無此言③。二人並有愧色。

  【註釋】①許玄度:許詢,字玄度,善清談,受敬仰,又樂於隱遁,拒絕出任官職,曾被召為司徒掾,不就。劉惔也是個清談家,曾在郡中給許玄度準備好住所,且經常去拜訪。②東山:山名,指隱居之處。謝安曾在東山隱居。

  ③稷:后稷,周的始祖,堯時任稷官。契(xiè):商的始祖,舜時為司徒,輔助大禹治水。王逸少這兩句話是諷刺許、劉二人的,揭芽了當時一般名士敝展功名,遺落世事的虛偽性。【譯文】劉真長任丹陽尹的時候,許玄度到京都去,便到他那裡住宿。他設定的床帳簇新、華麗,飲食豐盛味美。許玄度說:如果保全住這個地方,比隱居東山強多了。劉真長說:你如果能肯定禍福由人來決定,我怎麼會不保全這裡呢!當時工逸少也在座,就說:如果巢父。許由遇見稷和契,一定不會說這樣的話。劉、許兩人聽了,都面有愧色。

  (70)王右軍與謝太傅共登冶城,謝悠然遠想,有高世之志①。王謂謝曰:夏禹勤王,手足胼胝②;文王旰食,日不暇給③。今四郊多壘,宜人人自效④。而虛談廢務,浮文妨要,恐非當今所宜⑤。謝答曰:秦任商鞅,二世而亡,豈清言致患邪⑥?

  【註釋】①冶城:原是吳國冶鑄之地,晉孝武帝時在城中立寺,安帝時改為花園。築起亭臺樓閣。故址在今南京市。悠然:悠閒的樣子。高世:超脫世俗。

  ②勤王:為王事盡力。胼胝(pián zhī):趼子(jiǎn zí)。堯命禹治水,禹在外九年,由於操勞,手腳都起了趼子。

  ③旰(gán)食:天黑了才吃飯。指勤於國事。日不暇給(jǐ):形容事情多,時間不夠用。給,足夠。《尚書·無逸》說過,周文王處理政事,忙碌得從早晨到下午也沒有閒功夫吃飯。④四郊:這裡指國都四郊,即都城郊外。壘:防護軍營的牆壁或堡壘。

  ⑤廢務:荒廢了事務。浮文:不切實際的文辭。要:重要的事情。按:虛談和浮文、廢務和妨要,對舉成文,字異義同。這句指清談耽誤國家大事。

  ⑥商鞅:戰國中期傑出的法家,輔佐秦孝公(公元前361前338 年)實行變法,秦國因此富強起來,傳六代至秦始皇,便統一中國。二世:兩代。指秦始皇和秦二世兩代。秦始皇死後,秦二世胡亥繼位,在位三年。因陳勝起義、劉邦起兵,秦朝便滅亡了。清言:清談,不務實際,空談玄學。按:謝安的回答、實際是強同奪理。

  【譯文】右軍將軍王羲之和太傅謝安一起登上冶城,謝安悠閒地凝神遐想,有超塵脫俗的志趣。王羲之就對他說:夏禹操勞國事,手腳都長了趼子;周文王忙到天黑才吃上飯,總覺得時間不夠用。現在國家戰亂四起,人人都應當自覺地為國效勞。而空談荒廢政務,浮辭妨害國事,恐怕不是當前所應該做的吧。謝安回答說:秦國任用商鞅,可是秦朝只傳兩代就滅亡了,這難道也是清談所造成的災禍嗎?

  (71)謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義①。俄而雪驟②,公欣然曰:白雪紛紛何所似③?兄子胡兒曰:撤鹽空中差可擬④。兄女曰:未若柳絮因風起⑤。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也⑥。【註釋】①內集:家裡人聚會。文義:文章的內容。

  ②驟:又大又急。

  ③白雪句:大意是,白雪紛紛揚揚像什麼。

  ④撒鹽句:大意是,往天上撒鹽滿可以用來一比。差:甚;很。

  ⑤未若句:大意是,比不上柳絮隨風飛舞。按:以上三句都仿效漢武帝柏梁體歌句,七言,每句用韻。

  ⑤無奕女:指謝道蘊。

  【譯文】太傅謝安在一個寒冷的下雪天把家裡人聚在一起,和兒女們講解談論文章。一會兒,雪下得又大又急,謝專興致勃勃地問道:白雪紛紛何所似?侄子胡兒說:撒鹽空中差可擬。侄女說:未若柳絮因風起。謝安大笑,非常高興。這位侄女就是謝安的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

  (72)王中郎令伏玄度、習鑿齒論青、楚人物①。臨成,以示韓康伯,康伯都無言②。王曰:何故不言?韓曰:無可無不可。

  【註釋】①王中郎:王坦之,字文度,曾任中書令,兼任北中郎將(統軍的將領),徐、兗二州刺史。伏玄度:伏滔,字玄度,青州平昌縣人,曾任大司馬桓溫參軍,後任著作郎、遊擊將軍。習鑿齒:字彥威,荊州襄陽郡人,桓溫為荊州刺史時,他任別駕,後任滎陽太守。青、楚:青州和荊州。楚國舊號荊,所以這裡稱荊州為楚。古代把中國分為九州,青州包括東部和東北一部分,荊州包括中南和西南一部分。據記載,伏、習二人曾辯論青、楚歷代人物的優劣得失,實際是各自贊揚家鄉的人物。②臨:到。韓康伯:韓伯,字康伯,曾任丹陽尹、吏部尚書、領軍將軍。【譯文】北中郎將王坦之叫伏玄度、習鑿齒兩人評論青州、荊州兩地歷代人物。

  等到評論完了,王坦之拿來給韓康伯看,韓康伯一句話也沒說。王坦之間他:為什麼不說話?韓康伯說:他們的評論無所謂對,也無所謂不對。(73)劉尹雲:清風朗月,輒思玄度①。

  【註釋】①清風句:許玄度到京都時,住在劉真長處(參第69 則)。許玄度走後,劉真長曾到他住所懷念一番,說了這句話。

  【譯文】丹陽尹劉真長說:每逢風清月明。就不免思念玄度。

  (74)荀中郎在京口,登北固望海雲①:雖未睹三山,便自使人有凌雲意②。若秦、漢之君,必當寨裳儒足③。

  【註釋】①荀中郎:荀羨,字令則,任北中郎將、徐州刺史。北固:北固山,在京口(今江蘇省鎮江市)東北,山上有北固亭,下臨長江。

  ②三山:指傳說中東海的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山。相傳山中有不死藥。秦始皇曾遣徐市領數千童男女人海尋仙求藥,東巡時又曾從江乘縣沿海北上到琅邪,希望遇見神山。漢武帝在泰山祭天以後也曾到東海,希望能遇見蓬萊山。凌雲:直上雲霄,這裡指超脫塵世,登上仙境。③褰(qiān)裳濡(rǘ)足:提起衣裳、沾溼腳。

  【譯文】北中郎將荀羨在京口任職時,登上北固山遠望東海說:雖然不曾望見三座仙山,已經讓人有超塵出世的意想。如果像秦始皇和漢武帝那樣,一定會提起衣裳下海去的。

  (75)謝公雲:賢聖去人,其間亦選①。子侄未之許②。公嘆曰:若郗超聞此語,必不至河漢③。

  【註釋】①間(jiàn):間隔;差別。邇:近。

  ②許:贊同。

  ③河漢:本指銀河,比喻言論不切實際,這裡指不置信、忽視。按:郗超喜談玄學,精於義理,被認為是當時的傑出人物。謝安這句話是說郗超會同意他的話,不會像子侄們那樣。【譯文】謝安說:聖人、賢人和普通人之間的距離也是很近的。他的子侄不同意這種看法。謝安嘆息說:如果郗超聽見這話,一定不至於不相信。(76)支公好鶴,住剡東岇山①。有人遺其雙鶴②。少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮③。鶴軒翥不復能飛④,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意。林曰:既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!養令翮成,置,使飛去。【註釋】①支公:支遁,字道林,晉時和尚。剡(shàn):剡縣,屬會稽郡。岇(áng)山:山名。②遺(wèi):贈送。

  ③鎩(shā):摧殘。翮(hé):羽毛中間的硬管,這裡用來指翅膀毛。①軒翥(zhù):高飛的樣子。

  【譯文】支道林喜歡養鶴,住在刻縣東面的岇山上。有人送給他一對小鶴。不久,小鶴翅膀長成,將要飛了,支道林心裡捨不得它們.就剪短了它們的翅膀。鶴高舉翅膀卻不能飛了,便回頭看看翅膀,低垂著頭,看去好像有懊喪的意思。支道林說:既然有直衝雲霄的資質,又怎麼肯給人做就近觀賞的玩物呢!於是餵養到翅膀再長起來,就放了它們,讓它們飛走了。

  (77)謝中郎經曲阿後湖①,問左右:此是何水?答曰:曲阿湖。謝曰:故當淵注停著,納而不流②。

  【註釋】①謝中郎:謝萬,字萬石,謝安的弟弟,曾任西中郎將、豫州刺史。

  ②淵注停(tíng)著:匯聚儲存。據說秦始皇曾因曲阿湖有王氣,鑿過湖的入口水道,使它彎曲,以破壞這種王氣。

  【譯文】西中郎將謝萬路過曲阿後湖時,問隨從的人:這是什麼湖?隨從的人回答說:曲阿湖。謝萬就說:那自然要聚積儲存,只注入而不流出。(78)晉武帝每餉山濤,恆少①。謝太傅以問子弟,車騎答曰:當由欲者不多,而使與者忘少。②【註釋】①飽:賞賜。山濤:字巨源,累遷尚書僕射(尚書省的副職)、吏部尚書、司徒。②子弟:子侄輩。車騎:車騎將軍,這裡指謝安的侄兒謝玄。謝玄,字幼度,謝安薦舉以御符堅,升為建武將軍、兗州刺史。死後追贈車騎將軍。

  【譯文】晉武帝每次賞賜東西給山濤,總是很少。太傅謝安就這件事問子侄們是什麼意思,謝玄回答說:這應是由於受賜的人要求不多,才使得賞賜的人不覺得少。

  (79)謝胡兒語庚道季:諸人莫當就卿談,可堅城壘①。庾曰:若文度來,我以偏師待之②;康伯來,濟河焚舟③。

  【註釋】①莫:也許;大概。堅:加固。城壘:城牆堡壘。按:這句話是把反覆辯論比喻為兩軍交鋒,所以這樣說。

  ②偏師:在主力軍側翼協助作戰的部隊。這句話是指對方較弱,不須用主力軍對付,只用一部分軍隊就可以了。

  ③濟河焚舟:語出《左傳·文公三年》,原指過了黃河就燒掉渡船,表示必死的決心。用來比喻下決心拼到底。

  【譯文】謝胡兒告訴庾道季說:大家也許會到你這裡來清談,你應該加固城池堡壘,小心防備。庾道季說:要是王文度來,我用部分兵力就能對付他;如果韓康伯來,我就決心跟他挨個你死我活。

  (80)李弘度常嘆不被遇①。殷揚州知其家貧,問:君能屈志百里不?②李答曰:《北門》之嘆,久已上聞③;窮猿奔林,豈暇擇木!遂授剡縣。【註釋】①李弘度:李充,字弘度,初為丞相王導掾,轉記室參軍,後為徵北將軍褚哀的參軍。因為家貧,苦求外任。遇:遇合,指得到君主或在上者的賞識、重用。

  ②殷揚州:殷浩,字淵源,官至揚州刺史、中軍將軍,屈志:降低心願。百里:指百里方圓的地方,即一個縣。

  ③《北門》:《詩經)中的一篇,舊以為是寫仕不得志的,詩中描寫一個小官吏慨嘆自己位卑多勞,生活貧困的苦況。

  【譯文】李弘度經常慨嘆得不到賞識提拔的機會。揚州刺史殷浩知道他家境貧困,就問他:您能不能屈就,到一個小地方去?李弘度回答說:像《北門》篇那樣的慨嘆,早就讓您聽到了;我現在像無路可走的猿猴奔竄山林,哪裡還顧得上去挑選該逃上哪棵樹呢!殷浩於是就委任他做剡縣縣令。(81)王司州至吳興印渚中看①。嘆曰:非唯使人情開滌,亦覺日月清朗②。

  【註釋】①王司州:王胡之,字脩齡,曾任吳興太守,後召為司州刺史,未到任就病死了。印渚(zhǚ):地名,在吳興郡於潛縣,據記載,渚旁有白石山,是水流彙集之地。

  ②開滌:開朗盪滌。按:山水可以使人心情舒暢,可以盪滌胸襟。

  【譯文】王胡之到吳興郡的印諸去觀賞景緻。讚歎他說:不只是能讓人心情開朗清淨,也覺得日月更加明朗。

  (82)謝萬作豫州都督,新拜,當西之都邑,相送累日,謝疲頓①。於是高侍中往,徑就謝坐②,因問:卿今仗節方州,當疆理西蕃,何以為政③?謝粗道其意。高便為謝道形勢,作數百語。謝遂起坐。高去後,謝追曰:阿酃故粗有才具。④謝因此得終坐。

  【註釋】①都督:官名。地方軍政長官。按:晉穆帝昇平二年(公元358 年),謝萬為西中郎將,監司、豫、冀、並四州諸軍事,豫州刺史。

  ②高侍中:高崧,字茂琰,小名阿酃(líng),曾任吏部郎、侍中。

  ③仗節:拿著符節(憑證)。疆理:治理。西著:即西藩,西邊的屏障。豫州在今河南省項城縣一帶,就是古所謂長江以西,所以叫西蕃。

  ④追:回顧。才具:才能。

  【譯文】謝萬出任豫州都督,剛接到任命,要西行到任所去,親友連日給他送行,謝萬疲憊得支援不住。這時,侍中高崧去見他,徑直往謝萬身旁坐下,便問他:你現在受命主管一州,就要去治理西部地區,打算怎樣處理政事呢?謝萬大略他說出自己的想法。高崧就給他敘說當地地理人事情況,長篇大論。謝萬終於起身坐著。高崧走後,謝萬回想起來說:阿酃確實是有點才能。謝萬也因此能始終奉陪不倦。

  (83)袁彥伯為謝安南司馬,都下諸人送至瀨鄉①。將別,既自悽惘,嘆曰:江山遼落,居然有萬里之勢!②【註釋】①謝安南:謝奉,字弘道,歷任安南將軍、廣州刺史、吏部尚書。司馬:官名,將軍府的屬官,管理一府之事。都下:京都。

  ②悽惘:傷感愁悶。遼落:遼闊。

  【譯文】袁彥伯出任安南將軍謝奉的司馬,京都的友人給他送行一直送到瀨鄉。

  快到分手的時候,他已經不勝傷感愁悶,慨嘆說:江山遼闊,顯然有萬里的氣勢。

  (84)孫綽賦《遂初》,築室畎川,自言見止足之分①。齋前種一株松,恆自手壅治之②。高世遠時亦鄰居,語孫曰:松樹子非不楚楚可憐③,但永無棟樑用耳!孫曰:楓柳雖合抱,亦何所施④?

  【註釋】①《遂初):《遂初賦》。孫綽在《序》中說,自己仰慕老子、莊子之道,願隱居山林。畎(quǎn)川:地名。止足之分(fèn):止足指知止、知足,即安分守己;分指本分。②齋:房屋。壅:培土。

  ③楚楚可憐;茂盛可愛。

  ④合抱:兩臂圍攏,形容粗大。施:用。

  【譯文】孫綽創作《遂初賦》來表明自己的志向,在畎川建一所房子住,自己說已經明白了安分守己是自己的本分。房前種著一棵松樹,他經常親手培土灌溉。高世遠這時正跟他做鄰居,對他說:小松樹不是不茂盛可愛,只是永遠不能用做棟樑呀!孫綽說:楓樹、柳樹雖然長得合抱那麼粗,又能派什麼用場呢?

  (85)桓徵西治江陵城甚麗,會賓僚出江津望之①。雲:若能目此城者,有賞②。顧長康時為客③,在坐,目曰:遙望層城,丹樓如霞④。桓即賞以二婢。

  【註釋】①桓徵西:桓溫,任徵西大將軍,加官大司馬。桓溫開始在江陵築城牆和營建官署,城臨漢江,江津:指漢江的渡口。

  ②目:品評。

  ③顧長康:顧愷之,字長康,著名畫家。

  ④遙望兩句:大意是遠遠望著高聳的城牆,紅色的城樓像彩霞。層城,崑崙山的最高處,即天庭,這裡用以比喻高峻的城牆。

  【譯文】徵西大將軍桓溫修築江陵城,非常壯麗,完工後,會集賓客僚屬出漢江渡口來遠遠觀賞城景。他說:準如果能恰當品評這座城,有獎賞。顧長康當時是客人,正在座上,就評論道:遙望層城,丹樓如霞。桓溫當即賞給他兩個婢女。

  (86)王子敬語王孝伯曰:羊叔子自復佳耳,然亦何與人事①!故不如銅雀臺上妓②。

  【註釋】①羊叔子:羊枯,字叔子,晉武帝時任徵南大將軍。出鎮南夏時,開設學校,推行仁德之政。曾被看成是當時的顏回。與(yǜ):參與;牽涉。

  ②故不句:銅雀臺是曹操修建的。曹操遺囑說,他死後,要把他的侍妾和歌舞伎安置在銅雀臺上,定期為他表演歌舞,妓,通伎,歌女舞女。一說這句是說羊祜清德自佳而已,不如銅雀伎可以娛人耳目。

  【譯文】王子敬對王孝伯說:羊叔子這個人自然是不錯的呀,可是又何嘗有助於世事!所以比不上銅雀臺上的歌姬舞女。

  (87)林公見東陽長山曰:何其坦迤!①【註釋】①長山:山名,在東陽郡長山縣。因為山脈相連三百餘里,所以名叫長山,縣因山得名。坦迤(yǐ):指山勢平緩而曲折。

  【譯文】支道林和尚看見東陽郡的長山時說:怎麼這麼平緩又彎彎曲曲啊!

  (88)顧長康從會稽還,人間山川之美,顧雲:千巖競秀,萬壑爭流,草木蒙籠其上,若雲興霞蔚①。

  【註釋】①巖:高峻的山峰。秀:高出。壑(hè):山溝。蒙籠:茂密覆蓋。雲興霞蔚:彩雲興起,形容絢麗多彩。

  【譯文】顧長康從會稽回來,人們問他那邊山川的秀麗情狀,顧長康形容說:那裡千峰競相比高,萬壑爭先奔流,茂密的草木籠罩其上,有如彩雲湧動,霞光燦爛。

  (89)簡文崩,孝武年十餘歲立,至瞑不臨①。左右啟:依常應臨。帝曰:哀至則哭,何常之有!

  【註釋】①孝武:晉孝武帝司馬曜,簡文帝的兒子,十一歲繼簡文帝登位。臨(lìn):哭。親人死,到一定時候要哭喪,叫臨。

  【譯文】簡文帝逝世,教武帝十多歲就登上帝位,服喪期間,一次,夭黑了他也不哭喪。侍從向他啟奏說:按慣例應該哭了。孝武帝說:悲痛到來時,自然就會哭,有什麼慣例不慣例的!

  (90)孝武將講《孝經》,謝公兄弟與諸人私庭講習①。車武子難苦問謝,謂袁羊曰:不問則德音有遺,多問則重勞二謝。②袁曰:必無此嫌。車曰:何以知爾?袁曰:何嘗見明鏡疲於屢照,清流憚於惠風③?

  【註釋】①講:研究、討論。據《續晉陽秋》載:寧康三年九月九日,帝講《孝經》,僕射謝安恃坐,吏部尚書陸納、兼侍中卞耽讀,黃門侍郎謝石,吏部哀宏兼執經,中書郎車胤(按:字武子)、丹陽尹王混摘句(指摘出疑難來問》。私庭:私邸;王侯大官的府第。

  ②難苦:疑難、不精密。袁羊:應為袁虎(袁宏,小名虎)之誤。袁羊卒於永和年間,下迄孝武講經,相距二十餘年。德音:善言,對別人言辭的敬稱,這裡指謝安兄弟的言論。③何嘗句:說明明鏡屢照,仍然明亮;惠風輕拂,水流仍然清澈。以喻多問不致重勞二謝。憚(dàn),害怕。惠風,和風。

  【譯文】孝武帝將要研討《孝經》,謝安、謝石兄弟和眾人先在家裡研討、學習。車武子提出一些疑難,急迫的問題來問謝安兄弟,並且對袁羊說:不問,怕漏掉精湛的言論;問得多了,又怕反覆勞累二謝。袁羊說:一定不會引起這種不滿。車武子說:怎麼知道會是這樣呢?袁羊說:何曾見過明亮的鏡子會因為連續照影而疲勞,清澈的流水會害怕微風?

  (91)王子敬雲:從山陰道上行,山川自相映發,使人應接不暇①。

  若秋冬之際,尤難為懷②。

  【註釋】①山陰:會稽郡山陰縣(今浙江紹興)。按:王子敬曾住在會稽郡,那裡以山水優美著稱。映發:互相映襯,彼此顯現。

  ②為懷:忘懷;忘記。此句意謂猶覺玩賞不盡。

  【譯文】王子敬說:從山陰道上走過時,一路上山光水色交相輝映,使人眼花繚亂,看不過來。如果是秋冬之交,更是讓人難以忘懷。

  (92)謝太傅問諸子侄:子弟亦何預人事,而正欲使其佳①?諸人莫有言者。車騎答曰:譬如芝蘭玉樹,欲使其生於階庭耳②。

  【註釋】①預:參預;牽涉。正:只。

  ②譬如句:比喻希望美好、高潔的東西都能出自自己家門。芝蘭是芝草和蘭草,是芳香的草;玉樹是傳說中的仙樹。二者都用來比喻才德之美。

  【譯文】太傅謝安問眾子侄:子侄們又何嘗需要過問政事,為什麼總想培養他們成為優秀子弟?大家都不說話。車騎將軍謝玄回答說:這就好比芝蘭玉樹,總想使它們生長在自家的庭院中啊!

  (93)道壹道人好整飾音辭。從都下還東山,經吳中①。已而會雪下,未甚寒②。諸道人問在道所經。壹公曰:風霜固所不論,乃先集其慘澹③;郊邑正自飄瞥,林岫便已皓然④。

  【註釋】①吳中:指春秋時吳國舊都,即今江蘇省吳縣,屬吳郡。

  ②已而:不久。會:正好。

  ③慘澹:慘淡;色彩暗淡。

  ④飄瞥:飛掠。林岫(xiǜ):樹林、山峰。皓然:形容潔白。按:這兩句說的是下雪。【譯文】道壹和尚喜歡修飾言辭。他從京都回東山時,經過吳中。隨即遇到下雪,還不是很冷。回來後,和尚們問他途中見聞。道壹說:風霜固然不用說了,它卻先凝聚起一片暗淡;郊野、村落還只是雪花飛掠,樹林和山峰就已經白茫茫一片。

  (94)張天錫為涼州刺史,稱制西隅①。既為苻堅所禽,用為侍中②。後於壽陽俱敗,至都,為孝武所器。每入言論,無不竟日。頗有嫉己者,於坐問張:北方何物可貴?張曰:桑堪甘香,鴟鴞革響③;淳酪養性,人無嫉心④。

  【註釋】①張天錫:張天錫在東晉興寧元年(公元363 年)殺張玄靚,自稱涼州牧、西平公,實行地方割據,繼承前涼政權。376 年符堅攻涼州,張天錫投降,前涼亡。後來在淝水之戰中苻堅軍敗,張天錫於陣中逃出,歸順晉朝,任散騎常侍。按:涼州在今甘肅省。下文問及北方,就是指涼州。稱制:偽稱皇帝。西隅:西部地區。

  ②苻堅:苻堅在東晉升平元年(公元357 年)稱大秦天王,繼承前秦政權,在十六國中最為強大。383 年苻堅舉兵攻東晉,直下壽陽縣。晉派謝石、謝玄與苻堅戰於淝水,擊敗苻堅軍。這就是淝水之戰。禽:同擒。

  ①桑椹:桑葚。鴟鴞(chīxiāo):鳥名。貓頭鷹就屬於鴟鴞科。革:鳥的翅膀。④淳酪:醇厚的乳酪。按:張天錫以人無嫉心來諷刺那些嫉已者。

  【譯文】張天錫任涼州刺史,在西部地區稱王。被苻堅俘虜以後,任用為侍中。

  後來隨苻堅攻晉,在壽陽縣大敗,便歸順晉朝,來到京都,得到晉孝武帝的器重。每次入朝談論,沒有不談一整天的。很有一些妒忌他的人當眾問他:北方什麼東西可貴?張天錫回答說:桑葚香甜,鴟鴞振翅作響;醇厚的乳酪怡情養性,人們沒有妒忌之心。

  (95)顧長康拜桓宣武墓①,作詩云:山崩溟海竭,魚鳥將何依②!人問之曰:卿憑重桓乃爾,哭之狀其可見乎③?顧曰:鼻如廣莫長風,眼如懸河決溜④。或曰:聲如震雷破山,淚如傾河注海⑤。

  【註釋】①顧長句:顧長康曾在桓溫手下任參軍,得到桓溫的賞識,所以對桓很感激(參看第85 則)。

  ②山崩句:大意是:山倒塌了,海枯竭了,魚兒鳥兒,依靠什麼!溟海,海。③憑重:倚重。見:顯現。

  ④廣莫:廣漠,這裡指廣漠的原野。《淮南子·墜形訓):窮奇廣莫,風之所生也。北風也叫廣莫風。懸河:形容瀑布,比喻河水傾瀉不止。決溜:指河堤決口,河水急流。

  ⑤震雷:響雷。注:倒入。

  【譯文】顧長康去拜謁桓溫的陵墓,並且作詩說:山崩溟海竭,魚鳥將何依!有人問他說:你過去倚重桓溫才會這樣說,你痛哭桓溫的情狀大概可以描述描述吧?顧長康說:鼻息像曠野生風,眼淚像瀑布傾瀉。又一說是:哭聲像疾雷震破山嶽,眼淚像江河傾瀉大海。

  (96)毛伯成既負其才氣,常稱:寧為蘭摧玉折,不作蕭敷艾榮。

  ①【註釋】①蘭:蘭草,一種香草。蕭:艾蒿。敷:花開。榮:草開花。

  【譯文】毛伯成既然自負有才氣,就常常聲稱:寧可做被摧殘的香蘭,被打碎的美玉,也不做開花的艾蒿。

  (97)範寧作豫章,八日請佛有板,眾僧疑或欲作答①。有小沙彌在坐末②,曰:世尊默然,則為許可③。眾從其義。

  【註釋】①八日請佛:當時風俗以為夏曆四月八日是佛的生日,到這一天,請佛像供奉。板:寫字閒的木簡。請佛時要上文書說明,寫在板上,這就叫做板。晉時制度,板必須答覆。②沙彌:初出家的年輕和尚。

  ③世尊:佛教徒對釋迎牟尼佛的尊稱。

  【譯文】範寧作豫章太守的時候,到四月八日用文書向廟裡請佛像,眾和尚猜測是否須要給一個答覆。這時有個坐在未座上的小和尚說:世尊不說話,就是准許了。大家都贊同他的意見。

  (98)司馬太傅齋中夜坐,於時天月明淨,都無纖臀①,太博嘆以為佳。謝景重在坐②,答曰:意謂乃不如微雲點綴。太傅因戲謝曰:卿居心不淨,乃復強欲滓穢太清邪③?

  【註釋】①司馬太傅:司馬道子、晉簡文帝的兒子,紂會稽王,任太傅。纖翳:微小的遮蔽,指雲彩。②謝景重:謝重,字景重,在司馬道子手下任驃騎長史。

  ③滓穢:汙穢;玷汙。太清:天。

  【譯文】太傅司馬道子夜裡在書房閒坐,這時天空明朗,月光皎潔,一點雲彩也沒有,太傅讚歎不已,認為美極了。當時謝景重也在座。回答說:私意以為倒不如有點微雲點綴。太傅便打趣謝景重說:你自己心地不乾淨,還硬要老天也不乾淨嗎?

  (99)王中郎甚愛張天錫,問之曰:卿觀過江諸人經緯江左軌轍,有何偉異①?後來之彥,復何如中原②?張曰:研求幽邃,自王、何以還③;因時修制,荀、樂之風④。王曰:卿知見有餘,何故為苻堅所制?答曰:陽消陰息,故天步屯蹇⑤;否剝成象,豈足多譏⑥?

  【註釋】①經緯:治理。軌轍:準則;法度。偉異:突出;特別。

  ②彥:有才學的人。

  ③幽邃(suì):幽深,這裡指玄學。

  ④修制:修定規章制度。荀:指荀f 、荀勖。晉初命荀f 定禮樂,他和羊祜等人一起撰定晉禮,荀勖與賈充共定律令。樂:指樂廣,但樂廣未曾修定法制。

  ⑤陰、陽:古代的哲學概念,是兩個對立面。息:增長。天步:國家的命運。屯蹇(jiǎn):屯、蹇皆《周易》中卦名,卦象象徵艱難險阻。

  ⑥否剝:否、剝皆《周易》卦名,否卦象徵天地不相交,剝卦象徵陰盛陽衰,這裡比喻時運不利。

  【譯文】北中郎將王但之很喜愛張天錫,問他:你看過江來的這些人治理江南的途徑,有什麼特別的地方?後起之秀,和中原人士相比又怎麼樣?張天錫說:說到研討深奧的玄學,自王弼、何晏以來是最好的了;說到根據時勢修訂規章制度,那就有荀f 、荀勖和樂廣的作風。王坦之說:你很有遠見卓識,為什麼會被苻堅挾制呢?張天錫回答說:陽衰陰盛,所以國運艱難;時運不好,難道這也值得大加譏笑嗎?

  (100)謝景重女適王孝伯兒,二門公甚相愛美①。謝為太傅長史,被彈,王即取作長史,帶晉陵郡②。太傅已構嫌孝伯,不欲使其得謝,還取作諮議③;外示縶維,而實以乖間之④。及孝伯敗後,太傅繞東府城行散,僚屬悉在南門要望候拜⑤。時謂謝曰:王寧異謀,雲是卿為其計。謝曾無懼色,斂笏對曰⑥:樂彥輔有言:‘豈以五男易一女’⑦。太傅善其對,因舉酒勸之,曰:故自佳!故自佳!

  【註釋】①門公:即家公,指父親。

  ②太傅:指司馬道子。長史:官名,主管事務的長官,這裡指任司馬道於的驃騎長史。③構嫌:結怨。按:晉孝武帝時,司馬道子輔政,當時王孝伯(名恭,小名阿寧,故下文稱王寧),任丹陽尹,遷中書令,後任兗、青二州刺史,他直言敢諫,所以司馬道於對他又怕又恨。晉安帝隆安二年(公元398 年)七月,王孝伯和殷仲堪、桓玄等以聲討王愉、司馬尚之為名起兵反帝室,到九月敗死。諮議:官名,指王府的諮議參軍。

  ④摯(zhí)維:指羅致人才。乖間:離間。

  ⑤東府:司馬道子的府第。行散:參看《德行》第41 則注②。要(yāo)望:迎候。⑥曾:表示加強否定語氣的副詞。

  ⑦樂彥句:參看第25 則。

  【譯文】謝景重的女兒嫁給王孝伯的兒子,兩位親家翁互相都很讚賞、敬重。謝景重任太傅司馬道子的長史,被人家檢舉了孝王教伯就把謝請去做他的長史,併兼管晉陵郡。太傅跟孝伯早有嫌隙,不想讓他拉走謝景重,又安排謝做諮議;表面上顯示自己要羅致人才,實際上是用這種做法來離間他們兩人。等到王孝伯起兵失敗以後,有一次,太傅繞著住宅的圍牆行散,一班僚屬都在南門迎候參拜。當時大傅對謝景重說:王寧謀反,聽說是你給他出的主意。謝景重聽後毫無懼色,從容地收攏飭回答說:樂彥輔有句話:‘難道會用五個兒子去換一個女兒。’太傅認為他回答得好,便舉起杯來勸他酒,並且說:這當然很好!這當然很好!

  (101)桓玄義興還後,見司馬太傅①。太傅已醉,坐上多客,問人云:桓溫來欲作賊,如何?②桓玄伏不得起③。謝景重時為長史,舉板答曰:故宣武公黜昏暗,登聖明,功超伊、霍④。紛壇之議,裁之聖鑑⑤。太傅曰:我知!我知!即舉酒雲:桓義興,勸卿酒!桓出謝過。

  【註釋】①桓玄:是桓溫的兒子,曾出任義興郡太守,不久離職,還京都。

  ②桓溫:任大司馬、大將軍,公元371 年廢晉帝為海西縣公,並立司馬道子的父親為帝,就是簡文帝。這就是下文說的黜昏暗,登聖明。桓溫曾意欲篡奪,事未成就死了。這裡說他欲作賊,就是說他要作亂,造反。桓溫死後諡宣武。來:從來。也可能是未字之訛,指未年,晚年。③伏:趴下。桓玄既因太傅直呼其父之名,加以大罪,羞憤難當,且怕太傅於醉中施以懲處,所以害怕得伏地下敢起。

  ④伊、霍:伊尹、霍光。伊尹是商湯時的宰相,助湯伐夏桀有功。湯死後,又輔佐其孫太甲。霍光受漢武帝遺詔輔佐昭帝,昭帝死,迎立宣帝。

  ⑤聖鑑:帝王的鑑識,這裡指太傅的鑑識。

  【譯文】桓玄從義興郡回到京部後,去謁見司馬太傅。這時太傅已經喝醉了,在座的還有很多客人,太傅就問大家說:桓溫從來都想造反,怎麼回事?桓玄拜伏在地不敢起來。謝景重當時任長史,拿起手板來回答說:已故的宣武公廢黜昏庸的人,扶助聖明君主登上帝位,功勳超過伊尹、霍光。至於那些亂紛紛的議論,只有靠太傅英明的鑑識來裁決了。太傅說:我知道!我知道!隨即舉起酒杯說:桓義興,敬你一杯!桓玄離開座位向太傅謝罪。

  (102)宣武移鎮南州,制街衢平直①。人謂王東亭曰②:丞相初營建康,無所因承,而制置纖曲,方此為劣。東亭曰:此丞相乃所以為巧。江左地促,不如中國。若使籲陌條暢,則一覽而盡③;故纖徐委曲,若不可測④。

  【註釋】①宣武句:晉哀帝興寧二年(公元364 年),大司馬桓溫兼任揚州牧。他先移鎮春谷縣的赭圻,並在此地築城,第二年又往東移鎮姑孰。姑孰在建康以南,又叫南洲(州),參看第37 則注②。②王東亭:王珣,字元琳,王導之孫。大司馬桓溫闢為主簿,累遷尚書左僕射,封東亭侯。下文丞相指王導。王東亭意在誇耀自己的祖父王導的街道設計巧於桓溫。

  ③阡陌(qiāmò):田間小路,這裡指街道。南北方向的叫阡,東西方向的叫陌。條暢:義直又長;暢通無阻。

  ④纖餘委曲:曲折。

  【譯文】桓溫移鎮南州,他規劃修建的街道很平直。有人對東亭侯王珣說:丞相當初籌劃修築建康城的街道時,沒有現成圖樣可以仿效,所以修築得彎彎曲曲,和這裡相比就顯得差些。王珣說:這正是丞相規劃得巧妙的地方。江南地方狹窄,比不上中原。如果街道暢通無阻,就會一眼看到底;特意拐彎抹角,就給人一種幽深莫測的感覺。

  (103)桓玄詣殷荊州,殷在妾房晝眠,左右辭不之通。桓後言及此事,殷雲:初不眠。縱有此,豈不以賢賢易色’也①!

  【註釋】①賢賢易色:語出《論語·學而》。這句活有不同的理解,孔安國注《論語》以為言以好色之心好賢人則善。大意指尊重賢人,不重女色。

  【譯文】桓玄去拜訪荊州刺史殷仲堪,殷正在侍妾的房裡睡午覺,手下的人謝絕給他通報。桓玄後來談起這事,殷仲堪說:我從來不睡午覺。如果有這樣的事,豈不是把重賢之心變成重色了嗎!

  (104)桓玄問羊孚:何以共重吳聲?羊曰:當以其妖而浮①。

  【註釋】①妖:嬌美。浮:輕柔。

  【譯文】桓玄問羊孚:為什麼都愛聽吳地歌曲?羊孚說:自然是因為它又婉轉動聽又輕柔。

  (105)謝混問羊孚:何以器舉瑚璉①?羊曰:故當以為接神之器。【註釋】①瑚璉:古代祭祀時盛糧食的器皿,是相當尊貴的。據《論語·公冶長》記載,孔於說子貢是一個器皿、子貢問是什麼器皿,孔子說是瑚璉。

  【譯文】謝混問羊孚:為什麼說到器皿就要舉出瑚璉?羊孚說:自然是因為它是迎神的器皿。

  (106)桓玄既篡位,後御床微陷,群臣失色①。侍中殷仲文進曰②:當由聖德淵重,厚地所以不能載。時人善之。

  【註釋】①桓玄句:晉安帝元興元年(公元402 年)下詔討伐桓玄,桓玄就舉兵東下建康,總理朝政,殺會稽王司馬道子。第二年桓玄稱帝,國號楚,並改元水始,廢晉安帝為平固王。公元404 年,劉裕等起兵討伐桓玄,桓玄兵敗被殺。

  ②殷仲文:桓玄的姊夫,桓玄攻入京都後,殷便離開新安太守職,投奔桓玄,任諮議參軍。桓玄將要篡位,派他總領詔命,以為侍中。

  【譯文】桓玄篡位以後,他坐的床稍微陷下去一點,大臣們大驚失色。侍中殷仲文上前說:這是由於皇上德行深厚,以致大地承受不起。當時的人很讚賞這句話。

  (107)桓玄既篡位,將改置直館①,問左右:虎賁中郎省應在何處②?有人答曰:無省。當時殊件旨。問:何以知無?答曰:潘岳《秋興賦敘》曰:‘餘兼虎賁中郎將,寓直散騎之省③。玄諮嗟稱善。

  【註釋】①直館:值班用的館舍。

  ②省:官署名。虎賁中郎省是虎賁中即將的官署,虎賁中郎將是統領近衛軍的將軍。桓玄想恢復虎賁中郎將,不知是否應該當值,官署應置於何處,所以發問。

  ③散騎:官名,即散騎常侍,在皇帝左右規諫過失,以備顧問。按:當時沒有將校省,故寄宿在散騎省。

  【譯文】桓玄篡位以後,想要另行設立值班官署,就問手下的人:虎賁中郎省應該設定在哪裡?有人回答說:沒有這個省。這個回答在當時特別違抗聖旨。桓玄問:你怎麼知道沒有?那個人回答說:潘岳在《秋興賦敘》裡說過:‘我兼任虎賁中郎將,寄宿在散騎省值班。’桓玄讚賞他說得好。

  (108)謝靈運好戴曲柄笠①,孔隱士謂曰:卿欲希心高遠,何不能遺曲蓋之貌②?謝答曰:將不畏影者未能忘懷③!

  【註釋】①謝靈運:晉宋時人,曾任永嘉太守、臨川內史,也曾在會稽隱居了一段時間;喜歡遨遊山水,以寫山水詩著名。曲柄笠:一種帽子,笠上有柄,由而後垂,絕似曲蓋之形。②孔隱士:孔淳之,在上虞山隱居。希心:仰慕;傾心。高遠:指德行高尚、志趣遠大。曲蓋:帝王、大官外出時的一種儀仗,蓋如傘狀,柄彎曲。孔淳之因為曲柄笠和曲蓋相像,就藉以諷刺謝靈運沒有忘掉富貴。

  ③將不:恐怕,表示測度而意思偏於肯定。畏影者:害怕自己影子的人。《莊子》有一個寓言:一個人害怕自己的影子,想甩開它,就拼命逃跑,可是影子仍然跟著,結果氣絕身死。謝靈運是說,只有畏影者心裡才有個影子,如果不想到富貴,就不會怕富貴的影子,而孔隱士恐怕才是不能忘懷於富貴的。

  【譯文】謝靈運喜歡戴曲柄笠,隱士孔淳之對他說:你想仰慕德高志遠的人,為什麼不能拋開曲蓋的形狀?謝靈運回答說:恐怕是怕影子的人還不能忘記影子吧!

最近訪問