關於池上古詩的原文及翻譯
關於池上古詩的原文及翻譯
在現實生活或工作學習中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你知道什麼樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編收集整理的關於池上古詩的原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文
池上
朝代:唐代
作者:白居易
小娃撐小艇,偷採白蓮回。
不解藏蹤跡,浮萍一道開。
池上古詩(白居易)及註釋
譯文一
一個小孩撐著小船,
偷偷地採了白蓮回來。
他不知怎麼掩藏蹤跡,
水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。
譯文二
池塘中一個個大蓮蓬,新鮮清香,多麼誘人啊!一個小孩兒偷偷地撐著小船去摘了幾個又趕緊劃了回來。他還不懂得隱藏自己偷摘蓮蓬的蹤跡,自以為誰都不知道;可是小船駛過,水面原來平輔著的密密的綠色浮萍分出了一道明顯的水線,這下子洩露了他的秘密。
註釋
①撐(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行進。
②蓮:詩中指白荷花結的蓮蓬。
③解:明白,懂得。
④蹤跡:行動所留下的痕跡。
⑤浮萍:一種浮生在水面的植物。
簡析
這首詩好比一組鏡頭,攝下一個小孩兒偷採白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動描寫,有心理刻畫,細緻逼真,富有情趣;而這個小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。
這是一首描寫兒童生活的詩。詩人以他特有的.通俗風格將詩中的小娃娃描寫得非常可愛、可親、可信。整首詩如同大白話,但極富韻味,令人讀後忍俊不禁、啞然失笑。 詩人在詩中敘述一個小娃娃生活中的一件小事,準確地捕捉了小娃娃瞬間的心情,勾畫出一幅採蓮圖。小娃娃瞞著大人偷偷地划著小船去採蓮,採到白蓮後他高興壞了,興奮得竟忘記了自己是瞞著大人偷偷去的,公然大搖大擺地划著小船跑回家,在湖裡清晰地留下了他小船經過的痕跡。詩人把一個充滿童趣的畫面和一個天真無邪的小娃娃形象寫得呼之欲出、活靈活現。
創作背景
據《白居易詩集校注》,這首詩作於公元835年(大和九年),時任太子少傅分司東都洛陽。一日遊於池邊,見小娃撐船而作下此詩。
詩人簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。