《陳太丘期行》原文翻譯

《陳太丘期行》原文翻譯

  主要記述了東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。以下是小編為大家收集的《陳太丘期行》原文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  陳太丘與友期行。期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在否?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  (選自《世說新語》)

  註釋:

  1、陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢末年人。曾做過太丘長,人稱“陳太丘”。

  2、與友期:和朋友約定。

  3、行:同行。

  4、日中:正午。

  5、至:到。

  6、捨去:離開。

  7、乃:才。

  8、元方:即陳紀,陳寔的長子,元方是他的字。

  9、時:當時。

  10、戲:做遊戲,玩耍。

  11、尊君在不:你父親在不在?尊君,古代尊稱對方的父親。不,通“否”。

  12、待:等,等待。

  13、已:已經。

  14、相委:丟下,拋棄。

  15、君:古代尊稱對方,可譯為“您”。

  16、則:就。

  17、無信:不守信用。

  18、慚:慚愧。

  19、引:牽引,拉。

  20、顧:回頭看。

  【試題】

  1、下面句子中加短線的詞語,意思相同的一項是(3分)…( )

  A、則是無信 / 是進亦憂,退亦憂

  B、太丘捨去 / 屋舍儼然

  C、相委而去 / 登斯樓也,則有去國懷鄉

  D、下車引之 / 常有高猿長嘯,屬引悽異

  2、翻譯“過中不至,太丘捨去,去後乃至”正確的一項是( )

  A、(友人)在過來的途中,陳太丘就離開了屋子,離開後朋友才到。

  B、過了正午朋友還沒有到,(陳太丘)還是捨不得離開,(擔心)離開後朋友來到。

  C、過了正午(朋友)還沒到,陳太丘不再等待就出發了,離開家後朋友才到。

  D、(朋友)犯了錯無法按時到來,陳太丘只好丟下朋友一個人出發了,離開後朋友才到。

  3、下列對選文的理解和分析,不正確的'一項是( )

  A、“期行”是指陳太丘與他的朋友約好一起出行,交待了故事的起因。

  B、陳元方小小年紀卻能駁倒父親的朋友,“友人”致歉後,陳元方喜不自禁,頭也不回走進屋內。

  C、“怒”與“慚”寫客人被陳元方反駁前後的神態神化,不僅使文章語言生動形象,同時也表明客人是一個知錯能改的人。

  D、這個故事表明守信對於處世立身的重要性,勸告人們要做一個守信之人。

  (2009年廣西玉林市、防城港市中考語文試題)

  【作者】

  劉義慶(403—444),南朝宋文學家,彭城(今江蘇徐州)人。《世說新語》是古代筆記小說集,也是志人小說的代表作。分德行、言語、政事、文學、方正等三十六類,此文《陳太丘與友人期》為方正。主要記述了東漢末年到晉代之間士大夫清高放誕的言談逸事。

最近訪問