《赤壁賦》的原文與翻譯
《赤壁賦》的原文與翻譯
《赤壁賦》寫於蘇軾一生最為困難的時期之一——被貶謫黃州期間。下面是小編精心收集的《赤壁賦》的原文與翻譯,希望能對你有所幫助。
原文:
赤壁巍峨,何其雄偉也!江水浩浩,奔流無盡也!念吾嘗誦蘇子之文於昔之二載,其氣魄之渾,胸襟之博,數勵吾於孤寂之際,困逆之中。泛舟楫於湖光山色之中,頗羨古仁人瀟灑凜凜之氣。何也?蓋憐東坡之"山水清風"之道也。今餘復追"赤壁"之夢,亦不免為之所感,嘆其乾坤之勢也。
夫吾輩於生之莫足數十載耳。然餘嘗無一日未曾盡"聲色犬吠"之娛也。十年苦讀,勞之慼慼,窮吾力於專注,屏餘情於萬物。何也?豈非求生之極所也?逝者如斯,而未嘗往也。然則何故吾非取其極邪?或曰:"吾生之道,莫過於窮吾力以求達人之上乘也。辛勤努力,未有一日曾墮待也"。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛。豈不知人生之樂道並非極聲色之絕也。清風明月,以其不變之道而觀之,則世間各物豈非吾之所屬而為之所享乎?位高權重,視聽娛樂,正如人衣著華貴。僅供他人觀之耳。然其奔波艱苦,可曾一日得其山水之樂歟?侶魚蝦而有麋鹿,以天地,清風,明月,草木為伴。其真下於極吾窮乏者乎?矧遙觀光陰之逝,快也。吾生之樂,短也。與其傾一生以達極樂,莫不如棄鬥爭拼殺之念以享受獨身耳!此乃吾觀赤壁之賦以悟吾生之道也。
嗟夫,天地生命之樂,在乎於吾理悟生活之道也。其所實意,卻在諸君之心哉。傾注吾生之力,以求足吾之生之道。如此,可以無悔矣。弗然,則只增笑耳!
翻譯:
赤壁山的巍峨,是那麼雄偉壯麗的!其水面上的浩蕩江水,奔流滾滾沒有盡頭!想到我曾經在兩年之前朗誦過蘇軾的文章,他的氣魄的雄渾,胸襟的廣博,多次在我處於孤獨寂寞或者困難逆境之中激勵我奮進。我划著小船欣賞在湖面美麗的景色之中,十分羨慕古代仁義的人們瀟灑和威風的氣概,這是為什麼呢?原來是喜愛蘇東坡"山水清風"的道理啊。現在我又再次尋追"赤壁"的夢境,還是免不了被它所感動,讚歎它具有乾坤的氣勢啊!
其實我們的生命不過幾十年罷了。但是我沒有一天不是窮盡在生活的"多彩"之中。多年的刻苦讀書,勞累的樣子,儘自己所能及的力去專注,屏棄掉所有對世間萬物的感情,這是為什麼呢?難道不是追求達到生活的極品境界嗎?江水總是這樣滾滾流去,卻始終未曾流走。既然這樣,是什麼原因讓我非要去追求這人生的極限呢?有的人會說:"我生命的道理,不過就是盡我的.力量來達到人群的上乘。我辛勤努力,沒有一天曾懈怠放棄過"。我抬頭看看宇宙的廣大,低頭察看世間萬物的興盛。感嘆他那裡知道人生的快樂並不是追求達到人間聲色的極限。清風和明月,用不變的道理來觀賞它們,那麼世間的所有東西不都是屬於我們來供我們享樂的嗎?得到高官厚祿,窮盡視聽的娛樂,就象我們衣著華麗的衣服,只是給別人看看罷了。但是他們卻付出了一生奔波的勞苦,哪有一天得到過山水的快樂啊?以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友,把天地,清風,明月,草木都當作自己夥伴。難道這樣的生活真的不如窮盡一生的那些人嗎?況且遙看時光的流逝,太迅速了!我們生命的快樂,太短暫了!與其將一生都傾注在達到人間極限之中,真的還不如放棄那些無謂的爭奪的念頭來享受獨自身心快樂罷了。這就是我閱讀赤壁來感嘆我生命的道理啊。
是啊,天地生命的種種快樂,在乎的是我們理解醒悟生活的道理,它其中的真正內涵,卻是在每一個人的心中。傾注我的一生,來走過我所滿意的道路。這樣,我們可以不用後悔了。不然。則只能給別人增加笑料罷了。