惠崇春江晚景翻譯
惠崇春江晚景翻譯
《惠崇<春江晚景>》,是一首題畫詩,是蘇軾1085年(元豐八年)於汴京所作。下面是小編收集整理的惠崇春江晚景翻譯,希望對你有所幫助!
惠崇春江晚景
朝代:宋朝|作者:蘇軾
竹外桃花三兩枝,
春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿地蘆芽短,
正是河豚欲上時。
古詩簡介
《惠崇<春江晚景>》,是一首題畫詩,是蘇軾1085年(元豐八年)於汴京所作。原詩共兩首。惠崇是宋朝著名的畫家,僧人,即歐陽修所謂“九僧”之一。他能詩善畫,特別是畫鵝,雁,鷺鷥,小景尤為拿手。《春江晚景》是他的名作。蘇軾根據畫意,妙筆生花,寥寥幾筆,就勾勒出一幅生機勃勃的早春二月景象。
翻譯/譯文
竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經滿是蔞蒿,蘆筍也開始抽芽,而河豚此時正要逆流而上,從大海迴游到江河裡來了。
註釋
(1)惠崇(亦為慧崇):福建建陽僧,宋初九僧之一,能詩能畫。《春江晚景》是惠崇所作畫名。錢鍾書《宋詩選注》中為“曉景”。諸多注本,有用“曉景”,有用“晚景”,此從《東坡全集》及清以前注本用“晚景”。這兩詩是作者元豐八年春天在靖江欲南返時江邊情景的寫照。
(2)蔞蒿:草名,有青蒿,白蒿等種。《詩經》“呦呦鹿鳴,食野之蒿。”
(3)蘆芽:蘆葦的'幼芽,可食用。
(4)河豚:魚的一種,學名“魨”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產於我國沿海和一些內河。每年春天逆江而上,在淡水中產卵。
(5)上:指逆江而上。
賞析:
竹外桃花三兩枝
隔著疏落的翠竹望去,幾枝桃花搖曳身姿。桃竹相襯,紅綠掩映,春意格外惹人喜愛。這雖然只是簡單一句,卻透出很多資訊。首先,它顯示出竹林的稀疏,要是細密,就無法見到桃花了。其次,它表明季節,點出了一個“早”字。春寒剛過,還不是桃花怒放之時,但春天的無限生機和潛力,已經透露出來。
春江水暖鴨先知
江春水中,鴨兒在嬉戲;江水回暖的訊息,它們首先感知到了;鴨知水暖,光憑畫是體現不出來的,詩卻表達出來了;其實豈是鴨子先知水暖?一切水族之物,皆知冷暖。詩人這樣寫是為切合畫上風物,實際上也是表達他對春天到來的喜悅和禮讚。唐人有“花間覓路鳥先知”的詩句,和此句異曲同工。這句詩極富哲理,我們指某一新的情況或訊息被人預先知道時,便往往引用這一句。
蔞蒿滿地蘆芽短
萬物逢春氣象新。江邊,生長茂盛的蔞蒿鋪滿了地面,蘆葦也抽出了短短的嫩芽來。這七字不是泛泛地吟詠景物,而是詩人透過細緻的觀察貼切地實寫出這兩種植物的情態,沒有一字是閒筆。
正是河豚欲上時
宋詩人梅堯臣描寫這種景象雲:“河豚當是時,貴不數魚蝦。”詩的前三句是描寫惠崇畫裡的景物,這最後一句則是即景生情的聯想。作者這樣寫就把整個畫面勾勒得更為完美了,給人以嚴冬已盡,春到人間的喜悅。作者不僅入乎畫內,而且出乎畫外,把畫上所無而情理中所有的事物呈現出來。如果詩的全部四句均是景物白描,則形式上未免有些呆板。最後一句的處理,不但使全詩靈動鮮活,也使詩和畫的意境都被大大地豐富了。