戰國策·楚一·城渾出周原文和翻譯
戰國策·楚一·城渾出周原文和翻譯
戰國策·楚一·城渾出周原文及翻譯
楚一·城渾出周
作者:劉向
城渾出周,三人偶行,南遊於楚,至於新城。
城渾說其令曰:“鄭、魏者,楚之耎國;而秦,楚之強敵也,鄭、魏之弱,而楚以上樑應之;宜陽之大也,楚以弱新城圍之。蒲反、平陽,相去百里,秦人一夜而襲之,安邑不知;新城、上樑相去五百里,秦人一夜而襲之,上樑亦不知也。今邊邑之所恃者,非江南泗上也。故楚王何不以新城為主郡也?邊邑甚利之。新城公大說,乃為具駟馬乘車五百金之楚。城渾得之,遂南交於楚,楚王果以新城為主郡。
文言文翻譯:
城渾從周國出遊,三個人相遇同行,向南到楚國遊歷,一直到新城。城渾向新城的縣令遊說說:“鄭國、魏國,對楚國來說是弱國;然而秦國,卻是楚國的強大敵人。鄭國、魏國弱,可是楚國卻用上樑的兵對付它們;秦國的宜陽強大,楚國卻用弱小的`新城捍禦它。蒲坂、平陽相距百里,秦國人一夜之間偷襲這兩座城,安邑不能發覺;新城、上樑相距五百里,秦人一夜偷襲這兩座城,上樑也不能發覺。如今邊境城邑所依靠的,不是江南泗上。所以楚王為什麼不把新城作為楚國的郡縣,這對邊邑的保衛太有利了。”新城的縣令非常高興,就為城渾準備四馬拉的兵車和五百兩黃金的路費。城渾得到這些東西,於是向南到楚國交遊,楚王果然把新城改為主要郡縣。