《江城子密州出獵》原文及翻譯

《江城子密州出獵》原文及翻譯

  老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

  酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨?持節雲中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月⑾,西北望,射天狼。

  註釋

  ①江城子:詞牌名。

  ②老夫:作者自稱,時年四十。

  ③聊:姑且。

  ④狂:豪情

  ⑤左牽黃,右擎蒼:左手牽著黃狗,右臂駕著蒼鷹。

  ⑥錦帽貂裘:頭戴著華美鮮豔的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。

  ⑦千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過。千騎,形容從騎很多。平岡,指山脊平坦處。

  ⑧為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎:為了酬答滿城人都隨同去看打獵的盛意,我親自射虎,請你們看看孫郎當年的射虎的英姿。

  親射虎,看孫郎:為“看孫郎,親射虎”的`倒句。

  孫郎,孫權,這裡作者自喻。《三國志·吳志·孫權傳》載:“二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎於凌亭,馬為虎傷。權投以雙戟,虎卻廢。常從張世,擊以戈、獲之。”這裡以孫權喻太守。

  ⑨酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。尚:更。

  ⑩持節雲中,何日遣馮唐:是說朝廷何日派遣馮唐去雲中郎赦免魏尚的罪呢?典出《史記·馮唐列傳》。漢文帝時,魏尚為雲中(漢時的郡名,在今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西西北部分地區)太守。他愛惜士卒,優待軍吏,匈奴遠避。匈奴曾一度來犯,魏尚親率車騎出擊,所殺甚眾。後因報功文書上所載殺敵的數字與實際不合(虛報了六個),被削職。經馮唐代為辨白後,認為判的過重,文帝就派馮唐“持節”(帶著傳達聖旨的符節)去赦免魏尚的罪,讓魏尚仍然擔任雲中郡太守。蘇軾此時因政治上處境不好,調密州太守,故以魏尚自許,希望能得到朝廷的信任。

  節,兵符,古代使節用以取信的憑證。

  持節,是奉有朝廷重大使命。

  雲中,漢時郡名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。

  ⑾會挽雕弓如滿月:會,會當,將要。

  挽,拉。雕弓,弓背上有雕花的弓。

  滿月,圓月。

  ⑿天狼:星名,一稱犬星,舊說主侵掠,這裡引指西夏。《楚辭·九歌·東君》:“長矢兮射天狼。”《晉書·天文志》雲:“狼一星在東井南,為野將,主侵掠。”詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。

  選入上海版七年級下半學期第22課。

  選入人教版九年級上冊課外古詩詞背誦。

  選入語文版九年級下半學期第25課

  典故用意

  1) 孫郎 - 希望自己像孫權一樣年少有膽識

  2) 馮唐 - 漢文帝時,魏尚為雲中太守,抵禦匈奴有功,只因報功時多報了六個首級而獲罪削職。後來,文帝採納了馮唐的勸諫,派馮唐持符節到雲中去赦免了魏尚。這裡作者是以魏尚自喻,說什麼時候朝廷能像派馮唐赦魏尚那樣重用自己呢?

  3) 天狼 -天狼星; 用天狼星比喻敵人(即遼國與西夏),表達了作者愛國,想要為國殺敵,報答國家的胸懷。

  翻譯

  姑且讓老夫我表現(展示)一下少年的輕狂(或狂傲),左手牽著黃犬,右手舉起蒼鷹。隨從將士戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領隨從和千騎席捲平展的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像昔日的孫權一樣親自射殺猛虎。

  我雖沉醉但胸懷開闊膽略興張。鬢邊白髮猶如微霜,這又有何妨!什麼時候你會派遣人拿著符節去邊地雲中,像漢文帝派遣馮唐。我要緊握強弓,把對敵人的仇恨凝聚在拉得圓如滿月的弓上,看準西北的敵人,狠狠地射殺敵人。

最近訪問