薛奎識範鎮原文及譯文

薛奎識範鎮原文及譯文

  範鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰於府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。

  (選自《宋史?範鎮傳》)

  [註釋]

  1範鎮:宋朝人

  2守:太守,官職名

  3愛:賞識

  4綰〔wǎn〕:留

  5俾:使

  6子弟:學生

  7益:更加

  8退:讓

  9趨:小步急走

  10逾:過,超過

  11帥客:指太守的客人

  12及:到,等到

  13載:用車載,用車帶

  14偉人:不平常的人

  15名世:名於世,在世上出名

  譯文:

  範鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學問。範鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的'府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回撥的時候,用馬車載著範鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什麼收穫,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”

  載以俱 :以,而, 表順接

  [文言知識]

  “陽”與“陰”。古代山的南面叫“陽”,山的北面叫“陰”。上文“華陽”,即華陽縣,它當在華山之南;又,“華陰”,當在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當在長江的南面;“淮陽”縣當在淮河的北面。

  [思考與練習]

  1.解釋:①俾_________②益__________③退__________

  ④趨_________⑤逾_________

  2.翻譯:①薛奎守蜀________________________________________________________;

  ②及還朝,載以俱_____________________________________________________________;

  ③當以文學名世_______________________________________________________________

  參考答案:

  薛奎識範鎮

  1.①使②更加③退讓④到、前往⑤超過 2.①薛奎在蜀地做郡太守;②等到薛奎回京城,便帶著他一同走;③必然憑文學出名。

最近訪問