夢溪筆談鍊鋼翻譯及原文
夢溪筆談鍊鋼翻譯及原文
《夢溪筆談》,北宋科學家、政治家沈括(1031—1095)撰,是一部涉及古代中國自然科學、工藝技術及社會歷史現象的綜合性筆記體著作,看看下面的夢溪筆談鍊鋼翻譯及原文吧.
【原文】
世間鍛鐵所謂鋼鐵者,用柔鐵①屈盤之,乃以生鐵陷②其間,泥封煉之③,鍛令相入④,謂之團鋼,亦謂之灌鋼。此乃偽鋼⑤耳,暫假⑥生鐵以為堅,二三煉則生鐵自熟⑦,仍是柔鐵。然而天下莫以為非者,蓋未識真鋼耳。餘出使至磁州⑧鍛坊⑨,觀鍊鐵,方識真鋼。凡鐵之有鋼者,如面中有筋⑩,濯盡柔面,則麵筋乃見。鍊鋼亦然,但取精鐵,鍛之百餘火,每鍛稱之,一鍛一輕,至累鍛而斤兩不減,則純鋼也,雖百鍊不耗矣。此乃鐵之精純者,其色清明,磨瑩之,則黯黯然青且黑,與常鐵迥異。亦有煉之至盡而全無鋼者,皆系地之所產。
【註釋】
①柔鐵:熟鐵。
②陷:這裡指將生鐵包嵌進去。
③泥封煉之:用泥將它封起來冶煉。
④入:這裡是相熔合的意思。
⑤偽鋼:沈括認為這種鋼並非真正意義上的鋼,所以稱其為偽鋼。
⑥假:借。
⑦生鐵自熟:生鐵自然就成了熟鐵了。
⑧磁州:地名,治所在今河北磁縣。
⑨鍛坊:鍊鋼鐵的.作坊。
⑩筋:這裡指麵筋。
濯(zhuó):洗,制面筋時需用水洗去澱粉。
柔面:這裡指制面筋時用水洗去的澱粉。
瑩:光潔明亮。
黯黯然:暗淡的樣子。
皆系地之所產:都是產地不同造成的。
【譯文】
手風箱冶鐵爐 世上鍛鐵所稱的鋼鐵,是先把熟鐵彎曲盤捲起來,又將生鐵陷入其中,然後用泥包裹好加以燒煉,煉好後再加鍛打,使熟鐵和生鐵互相摻雜滲透,這樣鍛煉出來的鋼就稱為團鋼,也叫灌鋼。這其實是一種假鋼,只不過暫時借生鐵提高熟鐵的硬度,經過兩三次燒煉之後,生鐵自然變熟,則得到的還是熟鐵。然而天下人都不以為這辦法有什麼不對,大概是由於不知道什麼是真鋼。我出使河北時,曾到磁州的鍛坊看鍊鐵,才知道什麼是真鋼。凡是鐵裡面含有鋼的,如同小麥麵粉和成的麵糰裡頭有面筋,把麵糰的軟面洗乾淨了,才會見到面筋。鍊鋼也是這樣,只要取精純的熟鐵燒煉鍛打百餘火,每次鍛打都稱稱重量,鍛一回輕一回,直到屢次鍛打而斤兩不減,那就是純鋼了,即使再煉上百次也將不會再有損耗。這是最精純的鐵,其成色看上去清澈有光亮,而磨光之後又顯得暗暗的,青而且黑,和普通的鐵迥然不同。也有鐵煉盡了而全無鋼的,這都和鐵的產地有關係。