《自嘲》的原文和譯文

《自嘲》的原文和譯文

  朝代:宋代

  作者:陸游

  原文:

  少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。

  騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

  老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

  太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

  少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。

  少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。

  騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

  騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

  老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

  老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。

  太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

  太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

  少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。

  少年時候讀詩書,連漢唐的`武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。

  騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

  騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

  老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

  老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。

  太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

  太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

  少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。

  少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。

  騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。

  騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。

  老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。

  老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。

  太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。

  太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

  譯文

  少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。

最近訪問