《徐霞客遊記·江右遊日記四》原文及譯文
《徐霞客遊記·江右遊日記四》原文及譯文
【原文】
二十四日晨餐後,仍渡西南門大溪候車伕,久之發,已上午矣。南十里,新田鋪。其處山勢漸開,正在西華山之南,回望諸巖突兀,俱併成一山,只有高下,無復剖裂之痕矣。又十里,飯於聯桂鋪。又二十里,過馬鞍山為橫石鋪,於是復入山谷。又四里,逾一嶺,下宿於申命地。其地南對應天山,為張真人上清宮入山始境,其曰“申命”者,正對“應天”而言也。
是夜,逆旅主人烏姓為餘言:“此南去上清二十五里,而西去仙岩只二十里,若既至上清而去仙岩,亦二十里。不若即由此向仙岩而後上清也。”餘善之,遂定計,明日分靜聞同車一輛待我於上清,餘以輕囊同顧僕西從間道向仙岩。主人復言:“仙岩之西十五里有馬祖巖。在安仁界。其巖甚勝,但先趨仙岩亦復稍迂,不若竟竟,直接赴馬祖,轉而東,由仙岩、龍虎以盡上清為最便。”餘益善之。
二十五日平明,飯而發。雨絲絲下,不為止。遂別靜聞,彼驅而南,餘趨而西。四里,至章源。四里,過一小嶺,至桃源。又過一小嶺,二里至石底。過水二重,俱有橋,三里,至連塘。過一小嶺。二里,過一橋。又二里,鐵壚坂。又三里,過香爐峰。其峰迴亙三疊,南面直剖而下,中有一凹,結佛廬於上。時雨大作,竟不及登。香爐峰西即為安仁東界,於是又涉饒州境矣。三里,簡堂源。過一里,雨狂甚,衣內外淋漓。三里,過新巖腳,而不知巖之在上也。從其東峽穿而北入,見其西崖下俱有橫亙之巖,飛瀑交灑於上,心知已誤,因避雨巖間,剖橘柚為午餐。已而令顧僕先探其北,不見影響既看不到又聽不到。復還探其南,見南崖有戶掩竹間,以為是無誤矣,亟出而趨其上。巖雖高敞,盤亙山半,然石粗竅直,無宛轉玲瓏之致。時已知其為新巖,非舊巖也,且巖僧雖具餐,觀其意惟恐客不去,餘遂亟出,趨下山。又躑躅雨中,西一里,轉而北入山峽。峽口巨石磊落,高下盤峙,深樹古藤,籠罩其上,甚有雅緻。由峽而入,其崖東西並峙,北連南豁,豁處即峽口,而連處其底也。馬祖巖在左崖之半,〔即新巖背。〕其橫裂一竅亦大約如新巖,而僧分兩房,其狗竇豬欄,牛宮馬棧,填塞更滿。餘由峽底登巖南上,時雨未已,由巖下行,玉溜交舞於外,玉簾環映於前,仰視重巖疊竇之上,欄柵連空,以為妙極。及登之,則穢臭不可向邇接近,皆其畜塒shí窩之所,而容身之地,面牆環堵,黑暗如獄矣。時餘衣甚溼,日且就昏,其南房方聚眾作法法事,拒客不納,北房亦尤而效之,求一臥不可得。彷徨既久,寒冽殊甚,強索臥石龕之間。令僮以所齎jī攜帶米具就炊,始辭無薪,既以細米易,而成粥竟不見粒米也。
二十六日平明起,再以米炊,彼仍以細米易,姑餐而即行。仍從北連處下,令顧僕先出峽門之口,餘獨轉上西崖。其巖亦橫裂如馬祖,而無其深,然亦無其填塞諸穢趣也。從巖畔直趨而南,路斷處輒為開鑿,既竭走完巖端,〔崖壁峻立,不可下瞰,〕忽有洞透峽而出。既越洞西,遂分兩道,一道循崖而北,一道循崖而南,兩崖並夾,遂成一線。線中東崖之下,復裂為巖,亦橫如馬祖,而清淨幽渺,忽有霄壤之異。巖外之崖,與對崖俱下墜百仞,上插千尺,俱不合如咫,而中亦橫裂,邃幽深若重樓。惟極北則豁然,以為可通外境,而豁處天光既闢,地險彌懸,削崖穹壁,莫可下上,洵實在是自然之幽阻,非所稱別有天地者耶?復還至洞門分道處,仰其上層,飛石平出,可以上登而又高無可攀。從其南道轉峰側而上,則飛閣高懸,莫可攀躋,另闢一境矣。時顧僕候餘峽下已久,乃穿透腹之洞,仍東出崖端,欲覓道下峽口,不可得;循舊沿崖抵北連處下,則顧僕見餘久不出,復疾呼而至矣。遂與同出峽口,東南四里,過南吉嶺。遙望東面亂山橫翠,駢聳其北者,為排衙石,最高;斜突其南者,為仙岩,最秀;而近瞰嶺下,一石尖插平疇,四面削起者,為碣石,最峭。下嶺,即見大溪自東而來,直逼嶺腳,〔其溪發源滬溪,由上清而下。〕乃從溪北溯溪,東南四里,至碣石下。則其石仰望穹然,雖漸展而闊,然削立愈甚,有孤柱撐天之狀。其下有碣石村,是為安仁東南界;渡溪南為瀝水,山溪上居民數十家,於是復屬貴溪矣。又東五里,直抵排衙石之西,是為漁搪。漁塘居民以造粗紙為業,其地東臨大溪。循溪西南行一里,為蔡坊渡,遂止宿焉。
二十七日蔡坊渡溪東一里,龍虎觀。觀後一里,水簾洞。南出山五里,蘭車渡。三里,南鎮宮。北行東轉一里,渡溪即上清街,其街甚長。東一里,真人府。南渡溪五里,越一嶺,曰胡墅。西南七里,曰石岡山,金谿縣東界也,是入撫州境。又三里曰淳塘,又五里曰孔坊,俱江姓,宿。
二十八日由孔坊三里,鄭陀嶺。七里,連洋鋪。十里,葛坊。十里,青田鋪。有石樑水,出鄧埠。十里,茅田,即往撫州道。下一嶺為五里橋,水始西向許灣橋,南有庵,旁有閣,為迎送之所。東南入金谿城。城徑二里,由東出西,其北門為撫州道。城外東北為黃尖嶺,即出金處,《志》所稱金窟山。在城東五里。其西為茵陳嶺,有岡西走,即五里北分水之岡矣。金窟山之東南,環繞城南者,曰朱幹山。即翠雲山,翠雲寺在焉。今名朱幹。自金窟、茵陳,北東南三面環城,所云“錦繡谷”也。惟西南少缺,小水沿朱幹西去,而下許灣始勝舟雲。朱於之南有山高聳,亦自東北繞而南,為劉陽寨、牟彌嶺,其東為滬溪,西為金谿之大塘山,疑即《志》所稱梅峰也。又南為七寶山。
二十九日發自大塘。對大塘者,東為牟彌頂大山也。南十里為南嶽鋪,又西南十里為賈源,又五里為清江源。沿江西南,五里為後車鋪,飯。又南十里為界山嶺。一名韓婆寨。下嶺二里,為滬溪分道。又二里為大坪頭,水始南流。又四里為橫坂鋪。五里,七星橋。又五里,潭樹橋。十里,梧桐隘。揭陽無渡,到建昌東門宿。
【譯文】
二十四日早餐後,仍然渡過西南門外的大溪等候車伕,許久後才出發,已經上午了。往南十里,到新田鋪。那裡山勢漸漸開闊,正處西華山的南面,回首望去,眾巖突兀,全都連成了一座山,只有高低的差別,不再有破裂分開的痕印了。又行十里,在聯桂鋪吃飯。又走二十里,過了馬鞍山為橫石鋪,從橫石鋪後又進入山谷中。又走四里,翻越一座山嶺,下了嶺投宿在申命地。那地方南面對著應天山,是進山到張真人上清宮去的起始處,它之所以叫“申命”,正是相對於“應天”而言的。
這天夜裡,姓烏的旅店主人告訴我:“這裡南面到上清宮二十五里,而西面到仙岩只有二十里,假若到上清宮後再去仙岩,也有二十里。不如就從這裡前往仙岩然後再去上清宮。”我很贊同他說的,於是定下計劃,明天讓靜聞坐一輛車到上清宮等我,我和顧僕輕裝向西從小路到仙岩。旅店主人又說:“仙岩西面十五里有個馬祖巖。〔在安仁縣界內。〕馬祖巖景緻極佳,假若先奔赴仙岩後又到馬祖巖也同樣略有些迂曲,不如直接到馬祖巖去,然後折向東,由仙岩、龍虎巖最後遊覽上清宮最為方便。”我更加贊同這個建議。二十五日天大亮時,吃了飯就出發。滿天潦檬細雨,一直不停。告別了靜聞,他往南行,我朝西走。四里,到章源。又走四里,翻過一座小山嶺,到桃源。又翻過一座小山嶺,走二里到石底。渡過兩條水流,水流上都架有橋,走三里,到連塘。翻過一座小山嶺,走二里,越過一座橋。又走二里,到鐵滬板。又走三里,過香爐峰。這座山峰呈三層旋繞,南面從上直往下破裂開,中間有一塊凹下去的地方,上面構築了僧人的小屋。當時雨下得很太,竟然沒能攀登。香爐峰的西面就是安仁縣東界,從這裡起又步入饒州府境內了。走三里,到簡堂攝。走一里,雨下得很猛,內外衣服都被淋透子,又走三里,經過新巖腳,然而不知道巖就在路上面、從新巖東面的山峽往北穿越,見此巖西面的崖壁下都是橫亙的岩石,岩石上飛瀑交灑,心想已經走錯了路,於是到岩石間去避雨,並剝開橘子、袖子當午餐吃。旋即叫顧僕先到巖北面探尋,但沒有任何清息。他冬回往南面探尋,見到南面山崖間有戶人家掩映在竹叢中,我以為那是馬祖巖無誤了,趕忙走出避雨的地方登上山崖。那巖洞雖然高而寬敞,盤亙在半山間,然而石質粗糙,洞穴平直,缺少曲折玲瓏的意態。這時已經弄清它是新巖,不是舊巖,並且看出居住在巖洞間的僧人雖然備了餐,但又唯恐客人不離開的樣子,於是我們趕忙出了巖洞,迅速奔下山。又在雨中時走時停地往西行一里,折往北進入山峽中。山峽入口處眾多大石頭雜沓地堆疊著,自高處到低處盤結聳立,深樹古藤籠罩在上面,很是雅緻,由峽口進去,東西兩邊崖壁對峙,山峽的北端山崖連線而南端敞開,敞開處就是峽口,而山崖連線處是峽底。馬祖巖在左邊山崖的半山腰,即新巖的反背。崖壁間橫向裂開一個洞,也大略如同新巖的那個洞一樣,僧人分住在兩間房子中,巖洞中狗窩、豬欄、牛圈、馬棚,填塞得滿滿的。我從峽底往南向上攀登此巖,當時雨未停止,從巖下行走,潔玉般的`水流交相飛舞在巖外,潔玉般的水簾環繞輝映在眼前,仰視重疊的巖洞上面,柵欄飛架在空中,以為必定美妙至極。等登上去,卻坑髒腐臭得不可接近,J'L乎都是些牛馬豬雞的棲息處所,而人居住的地方,狹小簡陋,黑暗得如同地獄。當時我衣服很溼,而且天將要黑下來,巖洞南邊的房子中正彙集眾人作法術,拒絕接納客人,北邊的房子也是一樣,要找一個躺臥的地方都不可能。徘徊了許久,寒冷得要命,硬是要了一個石完躺臥在其間。叫童僕用隨身帶來的米和炊具去生火做飯,僧人先是推辭說沒有柴禾,後又用細米換了我們的米,而煮成粥後竟然見不到一顆米粒!
二十六日天大亮時起來,又拿米做飯,那僧人仍用細米調換、我們將就著吃了些就出發。仍然從山峽北端時山崖連線處下來,我讓顧僕先走出峽門口,自己一個人轉往西登上山崖。巖洞也如馬祖巖一樣橫向裂開,但沒有馬祖巖深,不過也沒有馬祖巖那樣各種汙穢之物到處填塞的情景。我從巖洞邊一直奔向南面,路斷絕的地方崖壁被鑿開,到了巖的邊緣處,崖壁高峻陡直,不可往下俯瞰,忽然有個洞貫通山峽顯露出來。越過那洞的西面後,路便分成兩條,‘條順山崖往北去,一條順山崖往南去,兩邊崖壁夾峙,中間便形成了一條線。那條線中間的東邊崖壁下面,又破裂開形成巖洞,它也如馬祖巖一樣呈橫向,然而清新潔淨,深邃幽遠,我忽然覺得兩者間有天壤之別。巖洞外面的崖壁與對面的崖壁,都下墜百丈,上插千尺,兩邊相隔僅有咫尺,而且都是橫向裂開,如重重高樓一樣深邃。只有最北面很開闊,我以為可以通往外面的地方,但那敞開處雖然露出天空的光明,地勢卻更加高峻險要,陡峭彎隆的崖壁,不可下走和上攀,實在是大自然中非常僻靜險要的一處地方,而這不就是所說的“別有洞天”的那種地方嗎?又回到洞門口分路處,仰頭觀看洞的上層,凌空飛突的岩石平平地伸出去,人可以站立到上面而又因太高無法攀援。我從洞南邊的路轉到山峰側面往上爬,飛閣高懸,不可攀登,另外形成了一塊天地。當時顧僕已經在山峽下邊等了我許久,於是穿過那個貫通山崖內部的洞,仍然往東到了山崖邊緣,想尋找道路下到峽口,然而沒有找到路;順來時的路沿山崖抵達北端山崖連線處時,顧僕見我許久未走出山峽,又大聲地連連呼喊著找了過來。於是和顧僕一同出了峽口,往東南走四里,經過南吉嶺。遙望嶺東面,亂山橫翠,那並列聳立在北面的,是排衙石,它最為高峻,那傾斜突立在南面的,是仙岩,最為秀麗;而從近處俯瞰嶺下,那尖峭地插立在平坦的田塊中,四面筆直向上聳起的,是喝石,最為峻峭。走下南吉嶺,就看見一條大溪從東面流來,直逼嶺腳孟這條溪發源於滬溪縣,經過上清街往下流。於是從溪北岸溯溪流,向東南走四里,到達竭石下面。仰望這塊石頭高大彎隆,雖然它向上逐漸伸展而變得寬闊,然而卻更加陡直,顯出孤柱撐天的態勢。它下面有個褐石村,此村在安仁縣的東南邊界;渡過溪往南走為瀝水,這條山溪的岸上住著幾十家居民,從這個村莊開始又屬於貴溪縣地。又往東走五里,直抵達排衙石的西面,這裡是漁塘村,村中的居民以造粗紙為業,村子的東面瀕臨一條大溪。順大溪向西南行一里,為蔡坊渡,於是停下來投宿在這裡。二十七日從蔡坊渡渡過溪水往東走一里,為龍虎觀。從觀後走一里,為水簾洞。往南出了山走五里,為蘭車渡。再走三里,為南鎮宮。往北而後折向東走一里,渡過溪水便是上清街,那街道很長。往東走一里,為真人府。往南渡過溪水走五里,翻越一座山嶺,那嶺叫胡墅嶺。往西南走七里,叫石岡山,它是金勤縣的東界,從這裡便進入了撫州府境內。又走三里叫淳塘,又走五里叫孔坊,村中居民都姓江,這天就投宿在這裡。
二十八日從孔坊走三里,為鄭陀嶺。七里為連洋鋪。十里為葛坊。十里為青由鋪。〔有一條石樑水,流往鄧埠。〕十里為茅田,這裡就是到撫州府的路。下一座嶺為五里橋,從此處起水才向西流往許灣,橋南有座庵,庵旁邊有個閣,是人們迎來送往的場所。再往東南走,進入金勤城。城東西長兩裡,我們由東往西走出城,城北門是到撫州府去的路。城外東北面為黃尖嶺,它就是出產金子的地方,志書上所稱的金窟山。〔在城東面五里〕黃尖嶺的西面是茵陳嶺,茵陳嶺的一條山岡往西延伸,是五里橋北面的分水山岡。位於金窟山東南邊、環繞在域南面的,叫朱幹山。〔即翠雲山,翠雲寺就在這座山上。如今稱朱幹山。〕金窟山、茵陳嶺從北、東、南三面環繞縣城,就是所說的“錦繡谷”。只有縣城西南面略微缺開些,一條小水沿朱幹山麓向西流去,流下許灣橋才能夠航船。朱幹山的南面有山峰高高聳立,也是從東北繞往南面去,那是劉陽寨牟滁嶺,它的東面為滬溪,西面是金黔縣的大塘山,我懷疑就是志書上所稱的梅峰。〔再往南為七寶山〕
二十九日從大塘出發。對著大塘的,東面是牟稱頂大山。往南走十里為南嶽鋪,又往西南走十里為賈源,又走五里為清江源。沿江流往西南走,五里為後車鋪,在那裡吃扳。又往南十里為界山嶺。〔又叫韓婆寨。〕下了嶺走二里為到滬溪縣和建昌府的分路處。又走二里為大坪頭,從這裡水才流往南、又走四里為橫坂鋪擴又走五里為七星橋。又走五里為潭樹橋。再走十里為梧桐隘。揭陽沒有渡口,到建昌府東門才投宿。