後漢書陰興傳原文及譯文賞析

後漢書陰興傳原文及譯文賞析

  陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,為黃門侍郎,守期門僕射,典將武騎,從征伐,平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風雨,躬履塗泥,率先期門。光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。與同郡張宗、上谷鮮于裒不相好,知其有用,猶稱所長而達之;友人張汜、杜禽與興厚善,以為華而少實,但私之以財,終不為言。是以世稱其忠平。

  九年,遷侍中,賜爵關內侯。帝后召興,欲封之,置印綬於前,興固讓曰:“臣未有先登陷陣之功,而一家數人並蒙爵士,令天下觖望,誠為盈溢。臣蒙陛下、貴人【注】恩澤至厚,富貴已極,不可復加,至誠不願。”帝嘉興之讓,不奪其志。貴人問其故,興曰:“貴人不讀書記邪?‘亢龍有悔’,夫外戚家苦不知謙退,嫁女欲配侯王,取婦眄睨公主,愚心實不安也。富貴有極,人當知足,誇奢益為觀聽所譏。”貴人感其言,深自降挹,卒不為宗親求位。十九年,拜衛尉,亦輔導皇太子。二十年夏,帝風眩疾甚,後以興領侍中,受顧命於雲臺廣室。會疾瘳,召見興,欲以代吳漢為大司馬。興叩頭流涕,固讓曰:“臣不敢惜身,誠虧損聖德,不可苟冒。”至誠發中,感動左右,帝遂聽之。

  二十三年,卒,時年三十九。興素與從兄嵩不相能,然敬其威重。興疾病,帝親臨,問以政事及群臣能不。興頓首曰:“臣愚,不足以知之。然伏見議郎席廣、謁者陰嵩,並經行明深,逾於公卿。”興沒後,帝思其言,遂擢廣為光祿勳,嵩為中郎將。嵩監羽林十餘年,以謹敕見幸。明帝即位,拜長樂衛尉,遷執金吾。

  明帝永平元年詔曰:“故侍中衛尉關內侯興,典領禁兵,從平天下,當以軍功顯受封爵,又諸舅比例,應蒙恩澤,興皆固讓,安乎里巷。輔導朕躬,有周昌之直;在家仁孝,有曾、閔之行。不幸早卒,朕甚傷之。賢者子孫,宜加優異。封興子慶為鮦陽侯,慶弟博為氵隱強侯。”慶卒,子琴嗣。萬全卒,子桂嗣。

  (節選自《後漢書·陰興傳》,有刪改)

  【注】貴人:即光武皇后,明帝生母。

  閱讀練習

  1、對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()

  A.躬履塗泥,率先期門 躬:彎腰

  B.猶稱所長而達之 稱:稱讚

  C. 興叩頭流涕,固讓曰 固:堅決

  D. 興素與從兄嵩不相能 能 和睦

  【答案】A

  【分析】躬:親自。

  2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是()

  A.以為華而少實我騰躍而上

  B.卒不為宗親求位 為擊破沛公軍

  C.欲以代吳漢為大司馬但以劉日薄西山

  D.興皆固讓,安乎里巷 其聞道也固先乎君

  【答案】B

  【分析】B項的兩個“為”都是“替”的意思。A項“而”,連詞,表並列,並且/連詞,表修飾C項“以……為”讓……擔任/連詞,因為;D項,介詞,在/介詞,比

  3以下六句話分別編為四組,全部直接體現陰興美德的一組是()

  ①興每從出入,常操持小蓋,障翳風雨 ②是以世稱其忠平

  ③富貴已極,不可復加,至誠不願 ④人當知足,誇奢益為觀聽所譏

  ⑤臣不敢惜身,誠虧損聖德,不可苟冒 ⑥應蒙恩澤,興皆固讓,安乎里巷

  A.①③⑤ B.①④⑥ C. ②③⑥ D.②④⑤

  【答案】A

  【分析】②是世稱,⑥是明帝的話。而題幹問的是“全部直接體現陰興美德的一組”。

  4下列對原文有關內容的理解和分析,不正確的一項是( )

  A. 陰興跟隨光武帝平定天下,隨從護駕恪盡職守,舉薦人才不以個人好惡,得到了光武帝的認可和世人的稱讚。

  B. 陰興認為自己蒙受皇上、貴人的恩寵已經非常多了,身為皇親國戚應該知足、謙讓、因此謝絕了皇帝的封賞。

  C. 光武帝答應了陰興的請求,在陰興去世後,提拔席廣為光祿勳,陰嵩為中郎將。陰嵩監管羽林軍十多年。

  D. 明帝認為陰興軍功顯著,為人正直,仁義孝順,於是封他的兩個兒子為侯。陰興後代相繼為侯數世。

  【答案】C

  【分析】興沒後,帝思其言“然伏見議郎席廣、謁者陰嵩,並經行明深,逾於公卿”,遂擢廣為光祿勳,嵩為中郎將。並不是答應了陰興的.請求。

  5. 把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)光武帝所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。(4分)

  【答案】光武帝親臨的地方,(陰興)總是事先進入清理(或“清查”)宮室,很受親近信任。

  (2)帝嘉興之讓,不奪其志。(3分)

  【答案】光武帝稱許陰興的謙讓,沒有改變他的心願。

  (3)至誠發中,感動左右,帝遂聽之。(3分)

  【答案】最真摯的語言發自肺腑(或“內心”),使左右的人都感動了(或“感動了身邊的人”),光武帝就答應(或“聽從”)了他。

  (4)友人張汜、杜禽與興厚善,以為華而少實,但私之以財,終不為言。(5分)

  友人張汜、杜禽跟他很要好,但他認為二人華而少實,只給他們錢財,始終不替他們說話。

  (5)貴人感其言,深自降挹,卒不為宗親求位。(5分)

  陰貴人對這番話深有感觸,自覺地剋制自己,始終不替家族親友求官求爵。

  參考譯文:

  陰興字君陵,光武帝陰皇后的同母兄弟。有膂力。建武二年,為黃門侍郎,代理期門僕射,他率領武騎,隨光武征伐,平定許多地方。陰興每次隨從出入,常親手持傘蓋,遮避風雨,腳踩泥塗,率先期門。凡光武親臨之處,他必先進入清宮,很受信賴。他雖然好施捨,愛交結,但門無俠客。他和同郡的張宗、上谷的鮮于裒並不相好,但知其有用,同樣稱其所長而推薦其任官;友人張汜、杜禽跟他很要好,但他認為二人華而少實,衹給他們錢財,始終不給推薦:因此世人都讚揚他的公忠平允。其住處衹求完好,剛好能遮風避雨就行。

  建武九年,改任侍中,賜給關內侯的爵位。光武帝后來召請陰興,準備封賞他,把印綬都擺出來了,陰興堅決不接受,說:“我並沒有衝鋒陷陣之功,而一家數人都蒙恩受封,令天下人為之傾慕嚮往,實在是過於滿溢了。我蒙皇上及貴人的深恩,富貴已經到頭了,不能再加了,我誠懇地請求您不要加封。”光武帝稱許他的推讓,遂了他的心願。陰貴人問他什麼原因,他說:“您沒有讀過書嗎?‘亢龍有悔’,越是在高位越易遭災難,這外戚之家苦於自己不知進退,嫁女就要配侯王,娶婦就盼著得公主,我心下實在不安。富貴總有個頭,人應當知足,誇奢更為輿論所反對。”陰貴人對這番話深有感觸,自覺地剋制自己,始終不替家族親友求官求爵。十九年,任衛尉,並輔導皇太子。次年夏季,光武風眩病很重,後就以陰興為侍中,他在雲臺的廣室裹接受光武臨終囑託。很巧的是光武病好了,召見陰興,想讓他代替吳漢任大司馬。陰興叩頭流涕,堅決辭讓說:“我不敢愛惜生命,衹是實在害怕損傷了聖德,不敢隨便冒領高位。”至誠發自肺腑,感動皇帝左右,皇帝就聽從了他。

  建武二十三年去世,時年三十九歲。陰興和堂兄陰嵩平時不友好,不過敬重陰嵩的嚴肅有威。他病重了,皇帝親自看望,問他政治得失及群臣勝任與否,他叩頭回答說:“臣下愚笨,不足以知道這一切。不過我看議郎席廣、謁者陰嵩二人都有高深的學識修養,超過了公卿。”陰興死後,光武回想他的話,就提拔席廣為光祿勳;陰嵩為中郎將,監領羽林軍十多年,以謹慎勤敏受器重。顯宗即位,任他為長樂衛尉,後改任執金吾。

  明帝永平元年韶書說:“已故侍中、衛尉、關內侯陰興,管領禁軍,隨先帝平定天下,應以軍功光榮地受到封爵獎賞,同時各位舅父也應按成例蒙受恩澤,都被陰興推讓了,安居於里巷之中。他曾輔導於我,體現丫周昌般的正直,在家仁孝,也具備曾、閔等人的品行,不幸早年去世,朕十分傷悼.賢人子孫,應給予優異的待遇。現在決定:以汝南郡的鯛陽封給陰興之子陰慶為鯛陽侯,陰慶之弟陰博為漏強侯。”陰博之弟陰員、陰丹都為郎,陰慶便把家產田宅財物全部給了弟弟陰員與陰丹。明帝因為陰慶講義讓之風,提拔他為黃門侍郎。陰慶死,子陰琴繼承爵位。建初五年,陰興夫人去世,肅宗派遣五宮中郎將持節去墓地賞賜封策,追謐陰興為翼侯。陰琴死,子陰萬全繼承爵位。萬全死,子陰桂繼承爵位。陰興的弟弟陰就,繼承父親的封爵宣恩侯,後來改封為新陽侯。陰就善言談論辯,朝臣都比不上,但性情剛傲,得不到人們的稱許。顯宗即位,任陰就為少府,位為特進。其子陰豐娶光武女酈邑公主。公主又嬌又妒,而陰豐則狂狷急躁。永平二年便殺了公主,被誅,父母按法律應當連坐,都自殺了,封爵撤銷。皇帝因陰氏是舅家的緣故,沒有動用嚴刑。

  陰氏一門封侯的有四人。當初,陰氏世世代代都祭祀先祖管仲,稱為“相君”。宣帝時有位叫陰子方的人,至孝有仁心,臘日晨炊,忽見灶神顯形,子方便磕頭致謝,家中有隻黃羊,因此就用來祭灶神。從此之後,突然發財成了鉅富,有七百多頃田產,車馬奴僕,可與州郡長官相比。陰子方常說“我子孫一定會強大的”,到陰識三世而興旺強盛,所以後代常在臘日祭寵,而且獻上黃羊。

  贊曰:權勢之家容易傾覆,外戚之門多被毀滅。樊姓世世代代敦樸誠敬,陰氏子子孫孫謹慎自謙。恭順的後代呀,永享榮光受封賞。

最近訪問