龔遂治渤海郡原文以及翻譯

龔遂治渤海郡原文以及翻譯

  古籍,是指未採用現代印刷技術印製的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編收集整理的龔遂治渤海郡原文以及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

  原文閱讀:

  龔遂字少卿,山陽南平陽人也。以明經為官,至昌邑郎中令,事王賀。

  宣帝即位,久之,渤海左右郡歲飢,盜賊並起,二千石不能禽制。上選能治者,丞相、御史舉遂可用,上以為 渤海太守。時,遂年七十餘, 召見,形貌短小,宣帝望見,不副所聞,心內輕焉,謂遂曰:“渤海廢亂,朕甚憂之。君欲何以息其盜賊,以稱朕意?”遂對曰:“海瀕遐遠,不沾聖化,其民困於 飢寒而吏不恤,故使陛下赤子盜弄陛下之兵於潢池中耳。今欲使臣勝之邪,將安之也?”上聞遂對,甚說,答曰:“選用賢良,固欲安之也。”遂曰:“臣聞治亂民 猶治亂繩,不可急也;唯緩之,然後可治。臣願丞相、御史且無拘臣以文法,得一切便宜從事。”上許焉,加賜黃金,贈遣乘傳。

  至渤海界,郡聞新太守至,發兵以迎,遂皆遣還,移書敕屬縣悉罷逐捕盜賊吏。諸持鋤鉤田器者皆為良民,吏 毋得問,持兵者乃為(盜)賊。遂單車獨行至府,郡中翕然,盜賊亦皆罷。渤海又多劫略相隨,聞遂教令,即時解散,棄其兵弩而持鉤鋤。盜賊於是悉平,民安土樂 業。遂乃開倉廩假貧民,選用良吏,尉安牧養焉。

  遂見齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務農桑,令口種一樹榆,百本薤、五十本蔥、一畦韭, 家二母彘、五雞。民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢,曰:“何為帶牛佩犢!”春夏不得不趨田畝,秋冬課收斂,益蓄果實菱芡。勞來循行,郡中皆有蓄積, 吏民皆富實。獄訟止息。

  翻譯譯文或註釋:

  龔遂,字少卿,是山陽郡南平陽縣人。因為通曉儒學做了官,做到昌邑王國的郎中令,為昌邑王劉賀效力。

  漢宣帝劉詢即位,過了很長一段時間,渤海及其鄰郡年成不好,盜賊紛紛出現,當地郡守無法捉拿制服。皇上 想選拔善於治理的人,丞相御史推薦龔遂可以勝任,皇上任命他做渤海郡太守。

  當時龔遂已經70多歲了,被召見時,由於他個子矮小,宣帝遠遠望見,覺得跟傳聞 中的龔遂不相合,心裡有點輕視他,對他說:“渤海郡政事荒廢,秩序紊亂,我很擔憂。先生準備怎樣平息那裡的盜賊,使我稱心滿意呢?”龔遂回答說:“渤海郡 地處海濱,距京城很遠,沒有受到陛下聖明的教化,那裡的百姓被飢寒所困,而官吏們不體貼,所以使您的本來純潔善良的臣民偷來您的兵器,在您的土地上玩玩罷 了。

  您現在是想要我用武力戰勝他們呢,還是安撫他們呢?”宣帝聽了龔遂的'應對,很高興,就回答說:“既然選用賢良的人,本來就是想要安撫百姓。”龔遂 說:“我聽說治理秩序混亂的百姓就如同解紊亂的繩子,不能急躁;只能慢慢地來,然後才能治理。我希望丞相御史暫時不要用法令條文來約束我,讓我能夠根據實 際情況,不呈報上級而按照最有效的辦法處理事情。”宣帝答應了他的要求,格外賞賜他黃金物品派遣他上任。

  註釋

  ①兩千石(dàn):此指郡守。

  ②禽:通“擒”,捕捉,捉住。

  ③赤子:百姓

  ④潢池:即池塘。此指渤海郡。

  ⑤心內輕焉:內心輕視龔遂。

  ⑥廢亂:法紀廢弛,社會動亂。

  ⑦海瀕:靠近海邊的地方。

  ⑧不沾聖化:沒有受到皇帝的教化。

  ⑨說:同“悅”,開心。

  ⑩鉤:鐮刀。

  ⑾翕然:一下子安定下來。

  ⑿劫略相隨:指盜賊團伙。

  ⒀倉廩:公家的糧倉。

  ⒁假:借。

  ⒂末技:指工商業。

  ⒃畜(xù):同“蓄”,飼養。

  ⒄課:督促。

  ⒅勸:鼓勵。

  ⒆牧養焉:管理並教養百姓。

  ⒇犢:小牛。

最近訪問