列子一則原文及翻譯

列子一則原文及翻譯

  列子是介於老子與莊子之間道家學派承前啟後的重要傳承人物,是老子和莊子之外的又一位道家學派代表人物。下面和小編一起來看列子一則原文及翻譯,希望有所幫助!

  列子一則原文及翻譯 1

  原文:

  伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鍾子期必得①之。伯牙遊於泰山之陰,卒②逢暴雨,止於巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾於何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問》

  翻譯:

  伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說:“好啊!高聳的樣子像泰山!”心裡想著流水,鍾子期說:“好啊!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鍾子期必然瞭解它。伯牙在泰山的北面遊覽,突然遇到暴雨,在岩石下;心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鍾子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好啊!你聽琴時所想到的,就像我彈琴時所想到的。我從哪裡讓我的琴聲逃過你的.耳朵呢?”

  註釋:

  ①得:體會。

  ②卒:通“猝”,突然。

  ③操:琴曲。

  ④逃:隱藏。

  ⑤志:志趣,心意。

  ⑥伯牙善鼓琴,善:擅長。

  ⑦善哉,善:讚美之詞,即為“好啊”。

  ⑧峨峨:高聳的樣子。

  ⑨洋洋:寬廣的樣子。

  ⑩鼓:彈奏。

  列子一則原文及翻譯 2

  原文

  列子①學射,中矣,請②於關尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對⑤曰:“弗知也。”關尹子曰:“未可。”退而習之,三年,又以報關尹子。尹子問:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”

  關尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨射也,為國與身亦皆如之。"

  譯文

  列子學射箭,射中了,於是(列子)向關尹子請教(射箭)。關尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“不知道。”關尹子說:“還不可以。”(列子)回去後再去練習,三年之後,又向關尹子請教。

  關尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“知道了!”關尹子說:“可以了,(你)要牢記這個道理,不要輕易地丟棄。不僅學習射箭是這樣,治理國家和修身做人也都應是這樣。”

  註釋

  ①列子:名禦寇,戰國時鄭國人;子:寫在姓氏後,對人的尊稱。

  ②請:請教。

  ③子:您。

  ④所以:……的原因。

  ⑤對:回答。

  ⑥頃歲:近年來。

  ⑦乘間:乘機,乘著間隙。

  ⑧工:精,妙。

最近訪問