《陳諫議教子》原文翻譯
《陳諫議教子》原文翻譯
在平日的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編收集整理的《陳諫議教子》原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
《陳諫議教子》
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:“彼馬何以不見?”僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。《宋名臣言行錄》
翻譯
北宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裡的僕人都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把賣馬的錢退還給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。當時的.人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。
註釋
1、陳諫(jiàn)議:姓陳,諫議是官名
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:dì,踢。柳宗元《三戒·黔之驢》:“驢不勝怒,~之。”
4、齧:咬。
5、僕:僕人,指養馬的僕人。
6、因:於是。
7、遽:急忙,快。
8、安:怎麼,哪裡。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價值,這裡指錢。
11、詰:責問。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬廄。
16、曰:說,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什麼,怎麼。
24、為:把。
25、畜:飼養。
句子翻譯
1、賈人安能蓄之?:商人又怎麼能飼養它呢?
2、是移禍於人也!:你這是把禍害轉嫁給別人啊!
3、償其直:陳諫議把買馬的錢退給商人。
4、彼馬何以不見?:那匹馬怎麼不見了?
文言理解
1、①告訴兒子不能把災禍轉移給別人。②命人把馬追回,並賠償價錢。③告誡僕人把馬養到終老。
2、同意,因為這是一種品德高尚的表現,不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風;要誠實忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意、因為如果所有人都像他一樣,就不需要官吏的存在,社會就不會更快的進步與發展。(只要自圓其說即可)
3、因為他欺騙了別人,自己不誠信。
4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。
5、本文體現了:
[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
[2]、做事要處處為他人著想。
[3]、誠信是金的重要性。
[4]、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。
6、己所不欲,勿施於人
啟示
1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2、做事要處處為他人著想。
3、誠信是金的重要性。
4、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。