十一月四日風雨大作原文及翻譯

十一月四日風雨大作原文及翻譯

  《十一月四日風雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉山陰時所作。第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰、為國雪恥的壯志至老不衰。下面是小編整理收集的十一月四日原文及翻譯,歡迎閱讀!

  十一月四日風雨大作二首

  宋代:陸游

  風捲江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

  溪柴火軟蠻氈暖,我與狸奴不出門。

  僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

  夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

  譯文

  天空黑暗,大風捲著江湖上的雨,四周的'山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。

  溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不願出門。

  我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村裡,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛邊疆。

  夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。

  註釋

  ⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

  ⑵蠻氈:中國西南和南方少數民族地區出產的毛氈,宋時已有生產。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無貴賤,人有一番。”

  ⑶狸奴:指生活中被人們馴化而來的貓的暱稱。

  ⑷僵臥:躺臥不起。這裡形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。

  ⑸孤村:孤寂荒涼的村莊。

  ⑹不自哀:不為自己哀傷。

  ⑺思:想著,想到。

  ⑻戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這裡指戍守邊疆。戍,守衛。輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。

  ⑼夜闌(lán):夜深。

  ⑽風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

  ⑾鐵馬:披著鐵甲的戰馬。

  ⑿冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。

最近訪問