蘇秦苦讀拜相原文翻譯

蘇秦苦讀拜相原文翻譯

  關於《蘇秦苦讀拜相》這篇文中,其實也是說知識也就是一個力量,而做人也是需要一種有著堅韌不拔的品格,而也是有著志向遠大的一個目標,下面小編為大家帶來的就是蘇秦苦讀拜相原文翻譯,希望能夠對你有所幫助!

  原文:

  蘇秦乃洛陽人,學縱橫之術,遊說秦王,書十上,而不為用,資用匱乏,潦倒而歸。至家,妻不下紝,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:“此皆秦之罪也!”乃發憤讀書,日:“安有說人主而不得者乎?”讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。期年,趙王封其為武安軍,受相印,人隨其後,以抑強秦。後卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。

  譯文:

  蘇秦是洛陽人,學習了縱橫聯合的`技術,(他)遊說秦王,前後寫信了很多次。(可他的主張)卻沒有被採納,資金缺乏了,只好離開秦國回家,揹著書籍,挑著行李,面容憔悴黝黑,一副慚愧的樣子。

  回到家裡,正在織布的妻子不下織機迎接,嫂子不肯為他做飯,父母也不認他這個兒子。蘇秦長嘆道:“這都是我的罪過啊!”於是發奮讀書,喃喃自語道:“哪有去遊說國君,卻不能取得卿相之尊的人呢?”。(蘇秦)讀書想睡覺時,就拿錐子刺自己的大腿,刺得鮮血直流到腳上。

  滿一年後(一年過後),趙王封他為武安將軍,把相印交給他,大家都跟隨在他後面,一起遏制強橫的秦國。後來聯合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國,佩戴著六國相印。

  註釋

  1.說:遊說,勸說。

  2.書:書信,奏摺。

  3.去:離開。

  4.負:揹著。

  5.囊:口袋。

  6.匱乏:缺乏。

  7.紝:織機。

  8.炊:做飯。

  9.乃:就。

  10.股:大腿。

  11.期年:滿一年。

  12.卒:最後,終於

  13 縱橫之術:以辯才陳述利益、遊說君主的方法。

  14乃:是

  15狀:表情

  版本二原文

  蘇秦乃洛陽人,學縱橫之術,遊說秦王,書十上而不為用,資用匱乏,潦倒而歸。至家,妻不下紝,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:“此皆秦之罪也!”乃發憤讀書,曰:“安有說人主而不得者乎?”讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。後卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。

  譯文

  蘇秦是洛陽人,學合縱與連橫的策略,勸說秦王,寫了十多個建議書都沒有派上用處,最後他所有的錢都用完了,悲慘而歸。到了家,他的妻子不為他縫紉,他的嫂子不為他做飯,他的父母親也不認他這個兒子。蘇秦嘆了口氣,說:“這都是我蘇秦的過錯啊!”就發誓要勤奮讀書,說:“哪有事情辦不成的?!”讀書快要睡著的時候,拿錐子刺自己的大腿,血流到了腳。後來聯合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國[1]  ,佩戴著六國相印。

最近訪問