王冕傳原文翻譯
王冕傳原文翻譯
導語:王冕傳選自宋濂《宋學士全集-王冕傳》。下面小編將為大家分享這篇文言文的原文以及翻譯。歡迎大家閱讀。
王冕傳原文
宋濂
王冕者,諸暨人,七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍聽諸生誦書,聽已輒默記,暮歸忘其牛。或牽牛來責蹊田,父怒撻之,已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”
冕因去依僧寺以居,夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。
冕屢應進士舉,不中。嘆曰:“此童子羞為者,吾可溺是哉?”竟棄去。買舟下東吳,渡大江,入淮、楚,歷覽名山川。或遇奇才俠客,談古豪傑事,即呼酒 共飲,慷慨悲吟,人斥為狂奴。北遊燕都,館秘書卿泰不花家。泰不花薦以館職,冕曰:“公誠愚人哉!不滿十年,此中狐兔遊矣,何以祿仕為?”即日將南轅,會 其友武林盧生死灤陽,唯兩幼女、一童留燕,倀倀無所依。冕知之,不遠千里走灤陽,取生遺骨,且挈二女還生家。
冕既歸越,復大言天下將亂。時海內無事,或斥冕為妄。冕 曰:“妄人非我,誰當為妄哉?”乃攜妻孥隱於九里山,結茅廬三間。自題為梅花屋,嘗仿《周禮》著書一卷,坐臥自隨,秘不使人觀。更深入寂輒挑燈朗諷,既而 撫卷曰:“吾未即死,持此以遇明主,伊、呂事業不難致也。”當風日佳時,操觚賦詩,千百不休,皆鵬騫海怒,讀者毛髮為聳。人至不為賓主禮,清談竟日不倦。 食至輒食,都不必辭謝。善畫梅,不減楊補之。求者肩背相望,以繒幅短長為得米之差。人譏之。冕曰:“吾藉是以養口體,豈好為人家作畫師哉?”未幾,汝潁兵 起,一一如冕言。
皇帝取婺州將攻越物色得冕置幕府授以諮議參軍一夕以病死冕狀貌魁偉美鬚髯磊落有大志不得少試以死君子惜之。
參考譯文
王冕,諸暨人。七八歲時,父親要他在田壟上放牛,他偷偷地溜進學堂聽學生們唸書,聽了就默默記在心裡,晚上回來竟忘了牽 牛。有人把牛牽回來,責備說踩了他們的田,他的.父親生氣了,狠狠地用鞭子和棍子打他,可他事後還是一樣。他母親說:“孩子對讀書痴迷成這樣,你為什麼不讓 他做他想做的事情呢?”王冕於是離開家,寄居在寺廟裡,晚上就偷偷出來,在佛像的大腿上坐著,手捧著書就著長明燈誦讀,一直讀到天亮。佛像大多數是土造 的,猙獰恐怖,王冕是個小孩子,但他安靜坦然得好像什麼都沒看見一樣。安陽的韓性聽說後覺感到很驚奇,便把他收作弟子,學習儒學,後來成為通曉儒學的人。
王冕多次考進士,但都落第了。他嘆道:“這是小孩子都覺得羞愧的,我怎麼可以沉溺其中呢? ”最後就放棄了。他僱了艘船下東吳,過大江,進入淮,楚等地,遊遍名山大川。有時遇到奇才俠客,談及古時豪傑事蹟,當即就一起喝酒,吟詩抒發慷慨悲憤之 情,別人都說他是狂奴。當往北到了燕京時,住在秘書卿泰不花家。泰不花推薦他在史館供職,他說:“你真是愚昧啊!不出十年,這裡就變成狐狸兔子游玩的地方 了,還當什麼官?”那天將要往南歸,碰上他朋友盧生死在灤陽,只剩兩個幼女,一個書童留在燕京,不知道怎麼辦。
王冕知道後,不遠千里去到灤陽,取回盧生的 骸骨,並帶兩個幼女回到她們家。
王冕回到越地後,又宣稱天下即將大亂。當時國內無事,有人罵他荒謬。他說:“荒謬的人要不是我,那還有誰稱得上荒謬 呢?”於是帶妻兒隱居在九里山。他搭三間茅屋,自己題名為梅花屋。王冕曾經仿《周禮》寫了一卷書,隨時帶在身上,不給別人看。到了深夜就拿出來讀,然後摸 著書說:“只要我不很快死去,拿著這本書遇上明主,象伊尹,呂尚那樣的功業就可以達成了。”當風和日麗時,他就把酒寫詩,寫道上千首都不停,都像雄鷹展翅 高飛,像大海咆哮怒吼,讓讀的人無不激動得毛髮聳立。客人到他家,也不需要行賓主之禮,聊一整天也不累。有食物送來就吃,不用推辭或者道謝。他很擅長畫梅 花,功力不遜於楊補之。求他畫畫的人很多,他以畫卷的長短決定需要多少米。 有人譏笑他,他說:“我藉此以養活自己,你以為我喜歡幫別人畫畫嗎?”沒過多久,汝潁地方發生起義,和王冕說的一樣。
朱元璋奪取了婺州後,即將進攻越地,他訪求賢能,找到了王冕,請他為幕僚,任命為諮議參軍,誰知不久就病死了。王冕相貌魁偉,長著漂亮的鬍子,他為人心胸開闊,有遠大的志向,但還沒有得到施展就死了,令人惋惜。