調笑令原文翻譯
調笑令原文翻譯
團扇,團扇,美人並來遮面。玉顏憔悴三年,誰復商量管絃。弦管,弦管,春草昭陽路斷。以下是小編為大家整理的調笑令原文翻譯,歡迎大家閱讀。
調笑令原文翻譯
邊草,邊草,邊草盡來兵老。山南山北雪晴。千里萬里月明。明月,明月,胡笳一聲愁絕。
賞析
盛唐、中唐時代,北部、西北部邊疆與異族的戰爭接連不斷,邊塞生活、邊兵情懷就成為詩詞中的常見題材。這首邊塞詞就抒寫了久戍邊陲計程車兵冬夜對月思鄉望歸的心情。
開頭三句以邊草起興,感嘆長期在邊關征戰的兵士的命運如同邊草。邊草就是邊地的白草,據《漢書·西域傳》顏師古注,謂白草“幹熟時正白色,牛馬所嗜也。”王先謙補註謂白草“冬枯而不萎,性至堅韌。”這種草在秋天開始變白,冬天枯乾。士兵征戰邊關,春去冬來,年復一年,歸期渺茫。他們望斷邊草漸漸變白枯乾,深感青春消逝,年華老去,在這僻遠廣漠的邊地,更勾起了濃重的鄉思。而朝廷把他們徵發到邊關以後,卻不加關心,他們戍邊到老也無人來換防。眼見邊草年年枯白,回鄉的希望也隨之漸漸破滅了。《詩經·小雅·采薇》寫從軍戰士的心情:“我行不來(無人來關心慰問)”、“莫知我哀”。王之渙
接下去視角從邊草轉到白雪、明月,更渲染了兵士靜夜思歸的心境。在這萬籟俱寂的冬夜,佇立邊關,但見白雪皚皚,晴空萬里,月色皎潔。白雪與明月相映,一片銀輝,愈見邊地之寥廓明淨。這不是賞景的雅興,而是以樂景寫哀,愈見其哀的曲折表現手法,來表露徵人對景難排的無盡鄉思。山南山北,千里萬里,到處是雪,重疊排對的句式,愈顯出徵人的愁思縈迴。望月常易觸動鄉情,何況遠在邊塞、久別故鄉的徵人,他的思緒更難以抑制,隨著明月流光牽到萬里以外的'故鄉。唐代邊塞詩中常借望月來寫徵人鄉思,有名的如李益
結尾三句,進一步加濃了這種思歸無期的沉重壓抑感。根據《轉應曲》詞調,六、七兩句要將第五句末兩字顛倒過來,再重複兩次,增強抒情色調和音樂感。“明月,明月”,再強調一下月色,望月思鄉的中心更突出了,喟然感嘆之情溢於言表。明月已撩動鄉思,而偏偏在此時又聽到聲聲胡笳,在空寂的夜晚聽來分外蒼涼悽切。笳聲、鼓角之類音響都是邊塞戰地的特有聲音,塞上悲笳,使徵人沉浸於鄉思的心境猛然震醒:呵,現在還身處戰爭環境,戰事不息,戍邊未竟,何日是歸期!望月思歸,只是可望可思而已,而真正歸故鄉的現實卻又在這笳聲中化為泡影。這樣的對月聞笳,真使人愁思鬱結,肝腸寸斷。徵人那痛苦,哀怨的心聲隨著月光的流灑和笳聲的飄揚,也在這大漠中留下了長長的餘音。
這首詞藉助草、雪、月、笳等景物來寫徵人的心情,也表露了作者對徵人的深切同情,情在景中,蘊藉有味。戴叔倫主張:“詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置於眉睫之前也”。(司空圖《與極浦書》)這就是說,他要求詩中寫景要有韻致,有餘味。從這首詞中,也可見出他追求情景相融所產生的藝術效果。