王冕者諸暨人翻譯原文
王冕者諸暨人翻譯原文
王冕者諸暨人這篇短文用細膩的寫作手法,把事情描寫的淋漓盡致。主要寫了王冕從小愛讀書,想盡一切辦法讀書 ,最終成為有用之人。王冕的母親也與方仲永的父親產生對比,支援王冕讀書。以下是它的原文翻譯,一起了解吧!
王冕者諸暨人翻譯原文
原文
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。
譯文
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的`牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕於是離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。
註釋
1竊:偷偷地,暗中,私下。
2輒:總是(常常)、就。
3亡:丟失。
4撻:鞭打。
5曷:何,怎麼。
6去:離開。
7潛:偷偷地。
8執策:策通"冊",指書冊;執:拿;這裡指拿書。
9長明燈:佛像前的燈,晝夜不滅。
10恬(tián):心神安逸。
11韓性:紹興人,大學者。
12異:對……感到奇怪。
13通儒:指博學多聞、通曉古今的儒者。
14被:通"披"。
15或:有的人。
16痴:入迷。
17旦:天亮。
相關閱讀
王冕簡介
元代詩人、文學家、書法家、畫家、政治家王冕,字元章,號煮石山農,中國紹興諸暨人。出身農家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫為生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,別具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創。著有《竹齋集》、《墨梅圖題詩》、《墨梅》等。
賞析
文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪"少壯不努力,老大徒傷悲",我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。
後天教育重要,要充分利用家庭社會為我們創造的學習條件,刻苦用功,踏踏實實學習。