醉太平·寒食原文及譯文註釋

醉太平·寒食原文及譯文註釋

  《醉太平·寒食》主要描述流逝的春光在作者心裡引起的豐富、複雜的感受,或惹動莫名的睏倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的慾念,主觀色彩表現得比較濃烈。以下是小編整理的醉太平·寒食原文及譯文註釋,歡迎參考閱讀!

  原文

  聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。

  夜深微雨潤堤沙,香風萬家。

  畫樓洗淨鴛鴦瓦,彩繩半溼鞦韆架。

  覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

  譯文

  一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜裡微微春雨潤溼了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得乾乾淨淨,還打溼了繫著彩繩的鞦韆架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

  註釋

  ①寒食:清明節前一日為寒食節,為紀念介子推而禁火三日。

  ②乳鴉:雛鴉。

  ③生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。

  ④鴛鴦瓦:成對的瓦。

  簡析

  寒食在農曆三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心裡引起的豐富、複雜的感受,或惹動莫名的睏倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的慾念,主觀色彩表現得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣洩自己的情感,而是採用融情於景、含藏不露的'抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

  在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓淨瓦”、“彩繩半溼”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時節生機勃勃、情趣盎然的景象,表達了作者對春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強拼湊、陳舊過時的感覺。

最近訪問