徐霞客傳原文及翻譯

徐霞客傳原文及翻譯

  徐霞客是明代地理學家、旅行家和文學家,他經30年考察撰成的60萬字地理名著《徐霞客遊記》,被稱為“千古奇人”。下面是小編精心收集的徐霞客傳原文及翻譯,希望能對你有所幫助。

  徐霞客傳原文:

  徐霞客者,名弘祖,江陰梧塍里人也生於里社,奇情鬱然,玄對山水,力耕奉母,踐更繇役,蹙蹙如籠鳥之觸隅,每思颺去年三十,母遣之出遊東南佳山水,皆几案衣帶間物耳有再三至,有數至,無僅一至者

  其行也,不治裝,不裹糧;能忍飢數日,能遇食即飽,能徒步走數百里,凌絕壁,冒叢箐,扳援下上,懸度綆汲居平未嘗為古文辭,行遊約數百里,就破壁枯樹,燃松拾穗,走筆為記,如甲乙之簿,如丹青之畫,雖才筆之士,無以加也

  遊臺、宕還,過陳木叔小寒山,木叔問:“曾造雁山絕頂否?”霞客唯唯質明已失其所在,十日而返曰:“吾取間道,捫蘿上龍湫,有宕焉,雁所家也其顛罡風逼人,有麋鹿數百群,圍繞而宿三宿而始下”其與人爭奇逐勝,皆此類也

  母喪服闋,益放志遠遊訪黃石齋於閩,窮閩山之勝,皆非閩人所知登羅浮,謁曹溪,歸而追及石齋於雲陽往復萬里,如步武耳謂昔人志星官輿地,多承襲傅會;江河山川,多囿於中國一隅欲為崑崙海外之遊,窮流沙而後返小舟如葉,大雨淋溼,要之登陸,不肯,曰:“譬如澗泉暴注,撞擊肩背,良足快耳!”丙子九月,辭家西邁僧靜聞願登雞足禮迦葉,請從焉遇盜於湘江,靜聞被創病死,函其骨,負之以行瘞靜聞骨於迦葉道場,從宿願也

  霞客還滇南,足不良行,修《雞足山志》,三月而畢病甚,語問疾者曰:“張騫鑿空,未睹崑崙;唐玄奘銜人主之命,乃得西遊吾以老布衣,孤筇雙屨,窮河沙,上崑崙,歷西域,題名絕國,死不恨矣”

  餘之識霞客也,因漳人劉履丁履丁為餘言:“霞客西歸,氣息支綴,聞石齋下詔獄,遣其長子間關往視,三月而反,具述石齋系狀,據床浩嘆,不食而卒”其為人若此

  徐霞客傳譯文:

  徐霞客名弘祖,是江陰梧塍里人生在鄉里,卻奇情充沛,十分喜歡山水,種田侍奉老母親出錢請人代替服勞役,好像籠子裡的鳥一樣,迫不得舒展,容易觸到邊沿,經常想著飛走三十歲的時候,母親打發他出遊東南地區美麗的山水,都是他十分熟悉的地方有去過兩三次的,有去過多次的,沒有隻去過一次的

  他出行,不刻意整束行裝,不包裹食物;能幾天忍受飢餓,能遇到什麼食物就吃什麼食物,並能吃飽,能徒步跑幾百裡攀登陡峭的山壁,踏過叢生的竹林,上下攀援,空中橫渡山谷,像拿繩索打水一樣平常也未曾寫過華麗的文章,但出遊到幾百裡的地方,卻能靠著破壁枯樹,點燃松枝幹穗,拿筆快速地記錄,(寫出的東西)好像是記得清清楚楚的賬目,好像是高手畫的'美麗圖畫,即使是很會寫文章的人也沒法超過他

  遊覽天台山、雁蕩山回來,在小寒山拜訪陳木叔陳木叔問他:“可曾到過雁蕩山的最高峰?”徐霞客不敢肯定回答天剛亮,他人已經不見了十天以後回來了,說“我從小道,手拉藤條登上了大小龍湫,看到一個坑窪,是大雁住的地方山頂勁風逼人,有好多麋鹿圍繞著我住下住了三宿才下山”他和人爭奇鬥勝,都是這類情況

  母親去世,服喪期滿,他更加放開心志遊覽遠方在福建拜訪了黃石齋,看遍了福建的勝山,都不是當地人所熟知的登上了羅浮山,拜謁了曹溪,回來又在雲陽追訪黃石齋來回上萬裡,好像是在近處漫步說前人記載天文地理,很多是抄襲,把沒有關係的事物硬說成有關係長江黃河二條經脈,山與水兩者之間的界限,大多於中原之內打算遊覽崑崙山等中原以外的地方,直到西北沙漠地區才回來乘坐一艘樹葉般的小船,大雨淋溼了小船,邀請他上岸,他不願意,說:“這就好比山泉猛下,撞擊肩和背,實在是快活啊!”丙子年九月,辭家西行僧人靜聞希望登雞足山,禮拜迦葉,請求跟從在湘江遇到了強盜,靜聞被傷害致死他就用盒子盛放他的屍骨,揹著屍骨前行把靜聞的屍骨埋葬在迦葉道場裡,了卻了靜聞的夙願

  徐霞客回到雲南,腳生病,不好走,便修撰《雞足山志》,三個月以後修撰完畢(他)病得很厲害,對前來探望的人說:“西漢張騫開闢道路,未見崑崙山唐朝玄奘奉皇上使命,才有機會西遊我不過是一個老百姓,一根竹杖一雙鞋,走到黃河、沙漠地帶,登上崑崙山區,走過西域,留名很遠的國家,即使死了也沒有什麼遺憾了”

  我認識徐霞客,是透過漳州人劉履丁劉履丁對我說:“徐霞客從西方回來,呼吸困難聽說黃石齋被皇帝下詔關到監獄裡,就派他的長子輾轉崎嶇的山路,前往探視,三個月才回來,他兒子對他詳細講述了黃石齋被拘押的情狀,他躺在床上十分感嘆,不吃東西去世了”他這個人為人就像這樣啊!

最近訪問