鄭谷鷓鴣原文及翻譯

鄭谷鷓鴣原文及翻譯

  鄭谷的鷓鴣是經典的古詩作品,下面就是小編為您收集整理的鄭谷鷓鴣原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

  鄭谷鷓鴣原文及翻譯

  一、原文

  暖戲煙蕪錦翼齊,品流應得近山雞。

  雨昏青草湖邊過,花落黃陵廟裡啼。

  遊子乍聞徵袖溼,佳人才唱翠眉低。

  相呼相應湘江闊,苦竹叢深日向西。

  二、註釋

  1、鷓鴣,產於我國南部,形似雌雉,體大如鳩。因為它的啼聲好像在說:“行不得也哥哥!”所以古人常借其聲以抒寫逐客流人之情,唐代歌曲中就有模仿鷓鴣啼聲的曲子,名為《鷓鴣詞》。

  2、煙蕪:煙霧瀰漫的荒地。

  3、品流:等級,類別。

  4、青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖東南。

  5、黃陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。皇陵,山名,一名湘山,在今湖南湘陰縣北,洞庭湖畔。相傳娥皇、女英是唐堯的兩個女兒,同嫁虞舜為妃。舜南巡,死於蒼梧,二妃趕至南方,也死於江湘之間。

  6、遊子:離家在外或久居外鄉的人。

  7、徵袖:指遊子的衣袖。徵,遠行。

  8、翠眉:古時女子用螺代(一種青黑色礦物顏料)畫的眉。

  9、苦竹:竹的一種,筍味苦。

  10、日向:一作“春日”。

  三、譯文

  鷓鴣在溫暖的煙霧瀰漫的荒地上面嬉戲,只見它們五彩斑斕的`羽毛那麼整齊; 看它們的行動舉止,類別與平日活潑的山雞相近。

  天空陰沉雨水淋漓的時候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經過,黃陵廟花瓣飄落,只聽鷓鴣的啼叫聲音。

  身在異鄉的客人剛一聽到鳴叫,就不由自主抬起手臂,聽任淚水沾溼衣袖,美麗的女子剛一聽到鳴叫,開口唱和一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

  寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,同是不幸境遇的人們的情懷相交融,茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽就要落山,帶來悲涼的苦意。

  四、 作者簡介

  鄭谷(849~911),字守愚,宜春人。晚唐詩人。僖宗光啟三年(887)進士。曾任都官郎中,人稱鄭都官;又因《鷓鴣詩》出名,人稱鄭鷓鴣。唐末退隱家鄉,築讀書堂於仰山。改詩僧齊己《早梅詩》“前村深雪裡,昨夜數枝開”為“一技開”,對體現“早梅”的主題,有點睛之妙,時人因稱鄭谷為“一字師”。曾與許裳、張喬、任濤等唱和酬答,號“芳林十哲”。今存《雲臺編》(又稱《宜陽集》)。

最近訪問