張岱的冰雪文序原文及翻譯
張岱的冰雪文序原文及翻譯
《冰雪文序》是張岱的作品,古體詩除了會讀,重要的是學會翻譯。下面是張岱的冰雪文序原文及翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
魚肉之物,見風日則易腐,入冰雪則不敗,則冰雪之能壽物也。今年冰雪多,來年穀麥必茂,則冰雪之能生物也。蓋人生無不藉此冰雪之氣以生,而冰雪之氣必待冰雪而有,則四時有幾冰雪哉?
若①吾所謂冰雪則異是。凡人遇旦晝則風日,而夜氣則冰雪也;遇煩躁則風日,而清淨則冰雪也;遇市朝則風日,而山林則冰雪也。冰雪之在人如魚之於水龍之於石日夜沐浴其中特②魚與龍不之覺耳。
故知世間山川、雲物、水火、草木、色聲、香味,莫不有冰雪之氣。其所以恣③人挹④取受用之不盡者,莫深於詩文。蓋詩文只此數字,出高人之手,遂現空靈;一落凡夫俗子,便成臭腐。此期間真有差之毫釐,失之千里。特恨遇之者不能解,解之者不能說。即使其能解能說矣,與彼不知者說,彼仍不解,說亦奚⑤為?故曰:詩文一道,作之者固難,識之者尤不易也。
【翻譯】
魚肉一類的食物,見到風和陽光就容易變質,放入冰雪中就不會腐爛,這說明冰雪是能夠使食物保鮮。今年冰雪多,來年穀物一定長得茂盛,就是說冰雪有助於穀物生長。大概人的一生沒有不借助於冰雪這樣的特質成長的,然而冰雪的特質必定要等到有了冰雪才能有體現,但一年四季又有多少冰雪呢!
至於我所說的冰雪和這(自然界的`冰雪)不一樣。大凡人在白天就表現出風日一般的平常,但在夜晚就有冰雪的氣質;遇上心情煩躁就表現出風日一般的平常,但心情清淨了就有冰雪的氣質;人在市井朝廷就表現出風日一般的平常,但居住在山林之中就有冰雪的氣質。冰雪的氣質在人的心中,就像魚在深水中,龍在深山中一樣,日夜置身其中,只不過是魚和龍沒有感覺到水和山而已。所以懂得世間的山川、雲物(注:浮雲靜物)、水火、草木、色聲、香味(注:嗅覺芳香、味覺五味)都有冰雪的特點,其中可以任人酌取並受用不盡的,沒有比詩文更高深的了。詩文僅為數不多的文字,出自高人之手,就顯得超逸靈活;一旦落入凡夫俗子的手中,就變得穢惡。在認識的過程中真是相差雖小,但錯誤極大。只不過遺憾的是看到這樣的詩文的人不能理解,理解了又不能評說。即使有能夠評說的,和那些不懂的人評說,他仍不理解,評說又幹什麼呢?所以說:詩文的一般規律,做詩文的人原本就難,識別的人更不容易啊。
【註釋】
①若:像。 ②特:只不過。③恣:放縱,任憑。④挹(yì):舀。⑤奚(xī):什麼。