貞觀政要原文及翻譯

貞觀政要原文及翻譯

  《貞觀政要》,是明成化九年內府刊本,其作者為唐代吳兢,是一本政論類史書。《貞觀政要》主要內容記載了唐太宗在位的二十三年中一些政治、經濟上的重大措施。下面是小編整理的貞觀政要原文及翻譯,希望對你有所幫助!

  【原文】

  貞觀①初,太宗謂侍臣曰:“為君之道,必須先存百姓。若損百姓以奉其身,猶割股②以啖③腹,腹飽而身斃。若安天下,必須先正其身,未有身正而影曲,上治而下亂者。朕④每思傷其身者不在外物,皆由嗜慾以成其禍。若耽嗜滋味,玩悅聲色,所欲既多,所損亦大,既妨政事,又擾生民。且復出一非理之言,萬姓為之解體,怨⑤既作,離叛亦興。朕每思此,不敢縱逸。”諫議大夫⑥魏徵對曰:“古者聖哲之主,皆亦近取諸身,故能遠體諸物。昔楚聘詹何,問其治國之要,詹何⑦對以修身之術。楚王又問治國何如,詹何曰:‘未聞身治而國亂者。’陛下所明,實同古義。”

  【註釋】

  ①貞觀:唐太宗李世民年號,從公元627年至649年。

  ②股:大腿。

  ③啖(dàn):吃或給人吃。

  ④朕:我,自秦始皇起,變為皇帝的自稱。

  ⑤(dú):誹謗,怨言。

  ⑥諫議大夫:官名。唐時掌侍從規諫。

  ⑦詹何:戰國時楚國隱者、哲學家,善術數。亦稱詹子、瞻子。

  【譯文】

  貞觀初年,唐太宗對侍從的大臣們說:“做君主的法則,必須首先存活百姓。如果損害百姓來奉養自身,那就好比是割大腿上的肉來填飽肚子,肚子填飽了,人也就死了。如果要想安定天下,必須先端正自身,絕不會有身子端正了而影子彎曲,上頭治理好了而下邊發生動亂的事。我常想能傷身子的並不是身外的東西,而都是由於自身追求耳目口鼻之好才釀成災禍。如一味講究吃喝,沉溺於音樂女色,慾望越多,損害也就越大,既妨礙政事,又擾害百姓。如果再說出一些不合事理的話來,就更會弄得人心渙散,怨言四起,眾叛親離。每當我想到這些,就不敢放縱取樂貪圖安逸。”諫議大夫魏徵對答說:“古代聖明的君主,也都是先就近從自身入手,才能遠而推及一切事物。過去楚莊王聘用詹何,問他治理好國家的要領,詹何卻用加強自身修養的方法來回答。楚莊王再問他治理國家該怎麼辦,詹何說:‘沒有聽到過自身治理好而國家會發生動亂的。’陛下所明白的,實在符合古人的道理。”

  【原文】

  貞觀二年,太宗問魏徵曰:“何謂為明君暗君?”徵曰:“君之所以明者,兼聽也;其所以暗者,偏信也。雲:‘先人有言,詢於芻蕘①。’昔唐、虞②之理,闢四門,明四目,達四聰③。是以聖無不照,故共、鯀④之徒,不能塞也;靖言庸回⑤,不能惑也。秦二世⑥則隱藏其身,捐隔疏賤而偏信趙高⑦,及天下潰叛,不得聞也。梁武帝⑧信朱異⑨,而侯景舉兵向闕,竟不得知也。隋煬帝⑩偏信虞世基,而諸賊攻城剽邑,亦不得知也。是故人君兼聽納下,則貴臣不得壅蔽,而下情必得上通也。”太宗甚善其言。

  【註釋】

  ①芻蕘:割草打柴的人,泛指草野鄙陋之人。

  ②唐、虞:指堯和舜,堯曰陶唐氏,舜曰有虞氏。

  ③闢四門,明四目,達四聰:讚揚堯舜的話。意為開四方之門,以招賢納俊,廣四方之視聽,以防止耳目閉塞。

  ④共、鯀:共即共工,唐虞官名,鯀是夏禹之父。

  ⑤靖言庸回:當面說得好聽,背後又在搗鬼。

  ⑥秦二世(前230—前207):秦始皇的少子,名胡亥,繼承帝位後稱二世皇帝。因他常居深宮,故公卿大臣很難見到他。

  ⑦趙高(?—前207):秦朝宦官,二世用他為相。

  ⑧梁武帝(464—549):姓蕭,名衍。南朝梁的建立者。公元502年至549年在位。他偏聽朱異的建議,納東魏降將侯景為大將軍。後侯景反叛,朝野上下都抱怨朱異。梁武帝也為侯景所逼,結果餓死。

  ⑨朱異:在梁為官,任散騎常侍。

  ⑩隋煬帝(569 — 618):姓楊,名廣,隋文帝的次子,公元604年至公元616年在位。內史侍郎虞世基矇蔽隋煬帝耳目,以致農民起義,烽火四起,陷沒郡縣,他還全然不知,最後為宇文化及等所殺。

  【譯文】

  貞觀二年,唐太宗問魏徵說:“什麼叫做聖明君主、昏暗君主?”魏徵答道:“君主之所以能聖明,是因為能夠兼聽各方面的話;其所以會昏暗,是因為偏聽偏信。《詩經》說:‘古人說過這樣的話,要向割草砍柴的人徵求意見。’過去唐堯、虞舜治理天下,廣開四方門路,招納賢才;廣開視聽,瞭解各方面的情況,聽取各方面的意見。因而聖明的君主能無所不知,所以像共工、鯀這樣的壞人不能矇蔽他,花言巧語也不能迷惑他。秦二世卻深居宮中,隔絕賢臣,疏遠百姓,偏信趙高,到天下大亂、百姓背叛,他還不知道。梁武帝偏信朱異,到侯景興兵作亂舉兵圍攻都城,他竟然不知道。隋煬帝偏信虞世基,到各路反隋兵馬攻掠城邑時,他還是不知道。由此可見,君主只有透過多方面聽取和採納臣下的建議,才能使顯貴大臣不能蒙上蔽下,這樣下情就一定能上達。”太宗很讚賞他講的話。

  【原文】

  貞觀十年,太宗謂侍臣曰:“帝王之業,草創與守成孰難?”尚書左僕射①房玄齡對曰:“天地草昧②,群雄競起,攻破乃降,戰勝乃克。由此言之,草創為難。”魏徵對曰:“帝王之起,必承衰亂,覆彼昏狡,百姓樂推,四海歸命,天授人與,乃不為難。然既得之後,志趣驕逸,百姓欲靜而徭役不休,百姓凋殘而侈務不息,國之衰弊,恆由此起。以斯而言,守成則難。”太宗曰:“玄齡昔從我定天下,備嘗艱苦,出萬死而遇一生,所以見草創之難也。魏徵與我安天下,慮生驕逸之端,必踐危亡之地。所以見守成之難也。今草創之難既已往矣,守成之難者,當思與公等慎之。”

  【註釋】

  ①尚書左僕射:唐制,尚書省的長官,為宰相官職。

  ②草昧:草,雜亂。昧,矇昧,原始未開化的狀態。用以指國家草創秩序未定之時。

  【譯文】

  貞觀十年時,唐太宗問侍從的大臣:“在帝王的事業中,創業與守業哪件事比較艱難?”尚書左僕射房玄齡對答說:“國家開始創業的時候,各地豪傑競起,你攻破他他才投降,你戰勝他他才屈服,這樣看來,還是創業艱難。”魏徵對答說:“帝王的興起,一定是在前朝衰亂的時候,這時推翻昏亂的舊主,百姓就樂於擁戴,四海之內也都會先後歸順,這正是天授人與,如此看來創業並不艱難。然而已經取得天下之後,驕傲放縱,百姓需要休養生息而徭役沒有休止,百姓已經窮困凋敝而奢侈的事務還仍然不停,國家的衰敗,常常就是這樣開始的。這樣看來,守業更難。”太宗說:“玄齡當初跟隨我平定天下,歷盡了艱難困苦,多次死裡逃生,所以知道創業的艱難。魏徵替我安定天下,擔心出現驕奢淫逸的苗頭,陷入危亡的泥坑,所以知道守業的艱難。如今創業的艱難既已過去,守業這一難事就得和諸公一道慎之才是。”

  【原文】

  貞觀十一年,特進①魏徵上疏曰:

  臣觀自古受圖膺運,繼體守文,控御英雄,南面臨下,皆欲配厚德於天地,齊高明於日月,本支百世,傳祚②無窮。然而克終者鮮,敗亡相繼,其故何哉?所以求之,失其道也。殷鑑不遠③,可得而言。

  昔在有隋,統一寰宇,甲兵強銳,三十餘年,風行萬里,威動殊俗,一旦舉而棄之,盡為他人之有。彼煬帝豈惡天下之治安,不欲社稷之長久,故行桀虐,以就滅亡哉?恃其富強,不虞④後患。驅天下以從欲,罄⑤萬物而自奉,採域中之子女,求遠方之奇異。宮苑是飾,臺榭是崇,徭役無時,干戈不戢⑥。外示嚴重,內多險忌,讒邪者必受其福,忠正者莫保其生。上下相蒙,君臣道隔,民不堪命,率土分崩。遂以四海之尊,殞於匹夫之手,子孫殄絕⑦,為天下笑,可不痛哉!

  聖哲乘機,拯其危溺,八柱⑧傾而復正,四維⑨弛而更張。遠肅邇安,不逾於期月⑩;勝殘去殺,無待於百年。今宮觀臺榭盡居之矣;奇珍異物盡收之矣;姬姜淑媛盡侍於側矣;四海九州盡為臣妾矣。若能鑑彼之所以失,念我之所以得,日慎一日,雖休勿休,焚鹿臺之寶衣,毀阿房之廣殿,懼危亡於峻宇,思安處於卑宮,則神化潛通,無為而治,德之上也。若成功不毀,即仍其舊,除其不急,損之又損,雜茅茨於桂棟,參玉砌以土階,悅以使人,不竭其力,常念居之者逸,作之者勞,億兆悅以子來,群生仰而遂性,德之次也。若惟聖罔念,不慎厥終,忘締構之艱難,謂天命之可恃,忽採椽之恭儉,追雕牆之靡麗,因其基以廣之,增其舊而飾之,觸類而長,不知止足,人不見德,而勞役是聞,斯為下矣。譬之負薪救火,揚湯止沸,以暴易亂,與亂同道,莫可測也,後嗣何觀!夫事無可觀則人怨,人怨則神怒,神怒則災害必生,災害既生,則禍亂必作,禍亂既作,而能以身名全者鮮矣。順天革命之後,將隆七百之祚,貽厥子孫,傳之萬葉,難得易失,可不念哉!

  【註釋】

  ①特進:官名,功高德重,朝廷所敬異者,賜位特進。

  ②祚(zuò):皇位,國統。

  ③殷鑑不遠:殷的明鏡不遠,指夏的滅亡可為殷作鑑戒。後世稱有前事為鑑為“殷鑑不遠”。

  ④虞:臆度,料想。

  ⑤罄:本意是器中空,再次引申為盡、完。

  ⑥戢(jí):收斂,止息。

  ⑦殄(tiǎn)絕:滅絕,斷絕。

  ⑧八柱:古人說地有九州八柱。地下八柱牽制名山大川,孔穴相通。

  ⑨四維:古人稱“禮義廉恥”為“四維”,認為“四維不張,國乃滅亡”。

  ⑩期月:一整年。

  【譯文】

  貞觀十一年,特進魏徵上奏疏說:

  據我觀察各個朝代興衰更迭的變化,發現自古以來每個帝王都是承受天命創下基業的,都是用武功與謀略使各路英雄歸順的,然後再用文治來教化天下百姓。誰都希望創下一番驚天動地的偉業,名垂青史,流芳百世。但是能夠千秋萬代傳承下去並且最後獲得好結局的朝代卻微乎其微。各個朝代都相繼衰敗滅亡,這是什麼原因呢?究其根本,在於帝王失去了為君之道。

  過去隋朝統一天下的時候兵力是多麼強大啊,三十多年來,大國的威儀不可一世。誰想到後來竟毀於一旦,叛亂一起,國家政權就拱手讓人。難道是隋煬帝厭惡國家安定,不希望社稷長治久安,所以就採取桀紂那樣的殘暴統治,自取滅亡嗎?肯定不是這樣的。我看這是因為他倚仗國家富強,為所欲為,不考慮自己行為的後果所造成的。他在位的時候,奴役天下所有的人來滿足他一個人的私慾,收集天下所有的寶物供他一個人玩賞,挑選各地的美女供他一個人淫樂,尋找異域奇珍供他一個人消遣。他居住的宮殿極其華麗奢侈,修築的臺榭無比瑰麗雄奇。這就必然造成徭役煩瑣,戰爭不斷。再加上朝廷之外,列強虎視眈眈;朝廷之內,大臣險惡奸詐。這樣,諂媚陰險的人必然青雲得志,忠誠正直的人必然性命難保。整個朝廷上下,君臣之間都互相矇蔽欺騙,心懷二志。民不聊生是大勢所趨,國家四分五裂在所難免。就這樣,至高無上的君王——隋煬帝,到頭來為叛賊所殺,死於非命,他的子孫也被殺盡,最終落得被天下人恥笑的結局,這難道不叫人痛惜嗎?

  可是,賢明的君主卻能抓住每一個機會,挽救危難,讓瀕臨滅亡的國家重新恢復正常,讓廢弛的禮儀法度重新發揚光大。不過,僅僅依靠一時的邊境安定、國家安寧去維持統治,絕不是長久之計;停止戰爭,無所作為地維持現狀,也難以統治百年。陛下,您現在住著豪華的宮殿,收藏有天下的奇珍異寶,舉國的美女在身邊侍候,四海九州的人民盡聽您的調遣。如果能從以往的亡國事例中及時吸取教訓,總結奪取天下的經驗,每日謹慎地處理政務,不要懈怠;去掉紂王的奢靡,拋卻始皇的殘暴,從富麗堂皇的亭臺樓閣中看出危亡的禍因,居安思危,像禹那樣克己勤民,那麼治國之理自然融會貫通。這樣,即使表面什麼也不做,整個國家卻依然井井有條,這是為君之道的最好方法。一般說來,如果要保住基業,不讓它毀亡,就應該在興國之後剋制私慾,居住舊時的宮殿,即使再想修建其他的宮殿,也要免去那些不必要的東西,將需求減至最低。華麗的`建築夾雜著粗糙的茅屋,玉石雕成的階梯中有著土做的臺階,一心一意地讓自己的儉樸使天下人心悅誠服。同時必須時刻思量著為君為官者的安逸,百姓勞作者的苦累。能做到這一點,那麼千千萬萬的人一定會為他的出現而感到高興,萬民景仰聽從他,這是為君之道的中等。如果作為君主不認真思考,不慎重考慮他的所作所為的後果,忘記了創業的艱難,夜郎自大、一味迷信依賴天命,忽略古聖王恭謹儉樸的美德,大興土木,一味追求靡麗的雕樑畫棟,宮殿也在原先的基礎上不斷擴建、修飾,樂此不疲,永遠沒有滿足的時候。這樣,人們當然看不到他的德行,只見勞役,這是為君之道的下等。這行為就像揹著乾柴去救火,用熱湯去止住沸騰的水,用暴政代替yín亂,其實和yín亂是一樣的,它的後果不堪設想,後人應該警惕啊!如果帝王沒有什麼政績,則必然招致百姓的怨恨,百姓怨恨就會觸怒神靈,神靈發怒必然使災害產生,災害既然產生,禍亂就必然緊隨而來。禍亂一旦產生,自然很難收拾,能夠在這種情況下保全生命的人太少了。帝王如果順應天命,創立基業之後,將有七百年的興盛時期,將基業一代一代地傳給子孫繼承下去。江山很難得到但是很容易失去,面對歷史的教訓,為王者對此難道不應該有所警戒嗎?

  【原文】

  是月,徵又上疏曰:

  臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長,德不厚而思國之理,臣雖下愚,知其不可,而況於明哲乎!人君當神器①之重,居域中之大②,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長者也。

  凡百元首,承天景命,莫不殷憂③而道著,功成而德衰。有善始者實繁,能克終者蓋寡,豈取之易而守之難乎?昔取之而有餘,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠則胡越④為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴刑,震之以威怒,終苟免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟覆舟,所宜深慎,奔車朽索,其可忽乎!

  君人者,誠能見可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂盤遊⑤則思三驅⑥以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無因喜以謬賞,罰所及則思無因怒而濫刑。總此十思,弘茲九德,簡能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭馳,君臣無事,可以盡豫遊之樂,可以養松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無為之大道哉!

  【註釋】

  ①神器:帝位。

  ②域中之大:古人說域中有四大:道大、天大、地大、王亦大。

  ③殷憂:深憂。

  ④胡越:胡在北方,越在南方,比喻相距遙遠。

  ⑤盤遊:打獵。

  ⑥三驅:打獵時圍合三面,前開一路,使獵物有路可逃,不至於被一網打盡。意謂狩獵應有節制。

  【譯文】

  同月,魏徵又進獻了一篇奏疏:

  臣聽說要想使樹木長得高,必須使它的根部穩固;要想使水流得遠,必須使它的源頭疏通;要想使國家安定,必須以德治國。源頭的水源不通暢卻想讓水流得很遠,樹根不牢固卻想讓樹木長得高大,仁德不施卻希望理,我雖然愚蠢到了極點,也知道這些是不可能的,更何況聖明的君主呢!皇上作為萬聖之尊,高貴得與天地同輝,如果只極力推崇天命,讓自己長命百歲,全然不思考居安思危的道理,力戒驕奢,崇尚節儉,推崇好的德行,而只任自己的情慾蔓延而不加以剋制,這就像砍掉樹根來讓樹木枝繁葉茂,堵塞源頭而想讓河水流得很遠的道理一樣。

  一般說來,很多國君順應天命之後,沒有不擔憂自己成就功業而德行卻隨之墮落的。很多人確實開頭做得很好,可是能將這些好的做法堅持到底的卻非常少,這難道真是創業容易守業難嗎?過去奪取天下的時候力量無窮無盡,現在要守住基業卻顯得力不從心,究竟是什麼原因呢?一個人有憂患意識的時候,必然誠心誠意對待下屬;一旦自己的心願達到了,就放縱私慾,不可一世。誠心待人,即使是敵人都可以結為朋友;不可一世,即使是兄弟也會反目成仇,形同陌路。即使用嚴酷的刑法,威嚴的氣勢來控制下屬使其屈服,他們也只不過為苟且保全性命而心懷二志,外表謙恭卻心存怨恨。怨氣雖不在大小,但讓人擔憂的卻是它違背了人心,這之中所蘊涵的道理就像水既可以讓船行駛也可以讓船沉沒的道理一樣,難道還不讓人深思和警醒嗎?奔騰的馬車如果用腐朽的繩子來駕馭,還能指望它跑得很久很遠嗎?

  好的國君,在遇到想要的東西時,就要思考知足常樂的道理,進行自我約束。在有所行動之前,應該想一想,這是不是可以不做,會不會驚動百姓。常常有危機意識,才能夠使自己的思想謙虛平和。害怕驕傲自滿,就應該常常思考海納百川的道理。如果喜歡打獵,就該有所限度。擔心自己懈怠,就應該想想凡事如何做才能善始善終。害怕自己受矇蔽,就應該想一想自己如何虛懷若谷才能廣納臣子的意見。擔心聽信讒言,就應該思考如何使自己行為端正,以達到懲惡揚善的目的。實行賞賜,不要因為自己的喜好而隨意改變標準。執行懲罰,也不可因自己一時的怒火而恣意濫用。做到了“十思”,發揚了“九德”,那麼一個國家就能夠人盡其才,智者能夠發揮他的智謀,勇者能夠竭盡他的武力,仁者能夠傳播他的賢德,信者能夠表現他的忠義,文臣武將都能夠競相為朝廷效力。這樣一來,國家就會太平,君臣之間融洽和睦,相安無事。國君可以安心巡遊,彈琴作賦,頤養天年。天下自然無為而治,又何必去勞心費力,事必躬親,違背無為治國的道理呢?

  【原文】

  太宗手詔答曰:

  省頻抗表,誠極忠款,言窮切至。披覽忘倦,每達宵分①。非公體國情深,啟沃義重,豈能示以良圖,匡其不及!朕聞晉武帝自平吳已後,務在驕奢,不復留心治政。何曾②退朝謂其子劭曰:“吾每見主上不論經國遠圖,但說平生常語,此非貽厥子孫者,爾身猶可以免。”指諸孫曰:“此等必遇亂死。”及孫綏,果為淫刑所戮。前史美之,以為明於先見。朕意不然,謂曾之不忠,其罪大矣。夫為人臣,當進思盡忠,退思補過,將順其美,匡救其惡,所以共為治也。曾位極臺司③,名器崇重,當直辭正諫,論道佐時。今乃退有後言,進無廷諍④,以為明智,不亦謬乎!危而不持,焉用彼相?公之所陳,朕聞過矣。當置之几案,事等弦、韋⑤。必望收彼桑榆,期之歲暮,不使康哉良哉,獨美於往日,若魚若水,遂爽於當今。遲復嘉謀,犯而無隱。朕將虛襟靜志,敬佇德音。

  【註釋】

  ①宵分:半夜。

  ②何曾(199~278):原名瑞諫又名諫,西晉大臣,字穎考,承襲了父親的爵位,魏明帝時改封平原侯,做了散騎侍郎。後來作為主管農業的典農中郎將,主張為政之本在於得人。何曾與曹魏權臣司馬懿私交深厚,司馬炎襲父爵為晉王時,何曾身為丞相,在廢曹立晉的過程中起了相當重要的作用,因此,晉朝一建立,他的官位也晉升為公。

  ③臺司:指三公的高位。

  ④延諍:在朝廷上直言規勸。

  ⑤弦、韋:弦,弓弦。韋,柔皮。相傳西門豹性急,常佩韋以自緩。董安於性緩,常佩弦以自急。

  【譯文】

  唐太宗親手詔書答覆說:

  朕看了愛卿寫的奏疏,言語懇切。愛卿的一片忠肝義膽由此可見一斑。批閱你的奏疏,常常讓我忘記疲倦,而且你的言辭讓我深受感動。倘使卿對國情瞭解不深,怎麼能夠為我提出如此中肯的建議,而及時糾正我的過失呢?我聽說晉武帝滅掉吳國之後,只顧驕奢淫逸,不再關心國家政治。太傅何曾退朝回家後,對他的兒子何劭說:“我每天都看見皇上不談論治理國家的雄才大略,而只是說一些日常生活的俚俗之語,這和治理國家的道理相去甚遠呀。這難道不是將災禍遺留給子孫嗎?國家在你這一代還不至於混亂,因而你的性命暫且可以保全。”他又指著他的孫子們痛惜地說:“可是到了你們長大的時候,必定遇上朝廷變故而性命不保。”後來孫子何綏果然遇上晉王室之間為爭奪王位而發生的內部叛亂,結果他在叛亂中,為荒淫的酷刑所殺害。以往的史書稱讚這事,說何曾有先見之明。我的看法與之不同,我認為何曾可以說是不忠之臣,他是罪大惡極的。作為臣子,上朝應思考如何指陳時政、盡忠直言,退朝時應廢寢忘食,彌補皇上的過失。這樣使君主的美德不斷得到發揚,錯誤不斷得到糾正,就是常說的君臣同治的道理。何曾地位尊貴,權勢顯赫,應當直言進諫,談論治國大道,匡扶時政。然而他在退朝後才說關於朝綱的言論,朝見時,在晉武帝面前卻沒有勇敢地直言規勸,說他是明智之人,難道不荒謬嗎?如果國家危亡卻不知道輔佐扶持,哪裡還用得著這樣的官吏呢?你所上書的建議,我已認真地閱讀過了。這些金玉良言,應時時放在我

  的案頭上,就像古代用來警示自己矯偏糾過的信物一樣。這樣,他日必定會有收穫,等到過些年月,國家就會更加繁榮富庶。因為我有你的扶持,所以感到很放心,就像魚兒有水一樣,一切都得心應手、稱心如意。你敢於直言而無所隱瞞的奏疏,我現在才回復。此後,我仍將虛懷若谷,恭敬地聽取你治國方面的好意見。

  【原文】

  貞觀十五年,太宗謂侍臣曰:“守天下難易?”侍中①魏徵對曰:“甚難。”太宗曰:“任賢能,受諫諍,即可。何謂為難?”徵曰:“觀自古帝王,在於憂危之間,則任賢受諫。及至安樂,必懷寬怠②,言事者惟令兢懼,日陵月替③,以至危亡。聖人所以居安思危,正為此也。安而能懼,豈不為難?”

  【註釋】

  ①侍中:官名。自秦時開始設定,隋代改稱納言,唐代複稱侍中,並一度改稱左相,成為門下省正式長官。因侍中官位特高,故只加賜於身居要職的大臣。

  ②寬怠(dài):鬆懈,怠惰。

  ③日陵月替:一天天地衰頹下去。

  【譯文】

  貞觀十五年,唐太宗問身邊的侍臣:“守江山是難還是易?”魏徵回答:“很難。”唐太宗說:“我選拔任用賢才,接受建議就行了,有什麼難的?”魏徵說:“據我觀察,自古以來的帝王,在憂患危難的時候能夠選舉賢才,接受忠告;到了天下太平的時候反而懈怠政務,疏遠敢於直言進諫的人,使之戰戰兢兢,不敢進言。這樣日復一日,年復一年,就會使國家滅亡。正因為如此,古代聖人才要居安思危。你想想,國家太平無事,卻要使國君心懷憂懼,這難道不難嗎?”

  原文

  貞觀元年,太宗曰:“朕看古來帝王以仁義為治者,國祚延長,任法御人者,雖救弊於一時,敗亡亦促。既見前王成事,足是元龜。今欲專以仁義誠信為治。望革近代之澆薄也。”黃門侍郎王珪對曰:“天下凋喪日久,陛下承其餘弊,弘道移風,萬代之福。但非賢不理,惟在得人。”太宗曰:“朕思賢之情,豈舍夢寐!”給事中杜正倫進曰:“世必有才,隨時聽用,豈待夢傅說,逢呂尚,然後為治乎?”太宗深納其言。

  貞觀二年,太宗謂侍臣曰:“朕謂亂離之後,風俗難移,比觀百姓漸知廉恥,官民奉法,盜賊日稀,故知人無常俗,但政有治亂耳。是以為國之道,必須撫之以仁義,示之以威信,因人之心,去其苛刻,不作異端,自然安靜,公等宜共行斯事也。”

  貞觀四年,房玄齡奏言:“今閱武庫甲仗,勝隋日遠矣。”

  太宗曰:“飭兵備寇雖是要事,然朕唯欲卿等存心理道,務盡忠貞,使百姓安樂,便是朕之甲仗。隋煬帝豈為甲仗不足,以至滅亡?正由仁義不修,而群下怨叛故也。宜識此心。”

  貞觀十三年,太宗謂侍臣曰:“林深則鳥棲,水廣則魚遊,仁義積則物自歸之。人皆知畏避災害,不知行仁義則災害不生。夫仁義之道,當思之在心,常令相繼,若斯須懈怠,去之已遠。猶如飲食資身,恆令腹飽,乃可存其性命。”王珪頓首曰:“陛下能知此言,天下幸甚!”

  翻譯

  貞觀元年,太宗說:“我看古代的帝王,凡以仁義治理國家的,都國運久遠。用嚴刑酷法統領人民的,雖然能挽救一時的弊端,但國家很快就會滅亡。既然我們看到了前代帝王成事的方法,就可以把它們用作統治國家的典範。現在,我們要以誠信、仁義作為治理國家的方針,希望這有助於剷除近代的虛偽之風。”黃門侍郎王珪回答說:“天下荒廢凋疲的時間已經很長了,陛下在天下積弊之時統領的國家,弘揚古代聖賢的遺風,實乃萬民之福。但沒有賢才是治理不好國家的,關鍵在於用人得當。”太宗說:“我求賢若渴,即使夜晚做夢都夢到賢才。”給事中杜正倫說:“哪個時代都有人才,隨時等候陛下的發掘任用,哪裡用得著去夢傅說,遇呂尚,然後才治理天下呢?”太宗十分讚賞他的話。

  貞觀二年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我原來認為在離亂之後,民間的風俗習慣會很難改變,近來我發現百姓逐漸懂得了廉潔和羞恥,官員庶民都能遵守法紀,盜賊一天比一天少,我才知道民間沒有一成不變的風俗習慣,關鍵要看施政是治還是亂。所以,治理國家,必須用仁義來撫慰百姓,同時還要顯示出朝廷的威信,順應民心,廢除苛刻的法令,不做背離道義的事情,這樣社會自然會平定安靜。你們應該共同來做好這件事。”

  貞觀四年,房玄齡上奏說:“最近,我檢查武器庫裡的鎧甲兵器,發現已遠遠超過隋朝了。”唐太宗說:“整修兵器防禦寇亂,雖然是緊要的事情,但我要求你們把心思用於治國之道,各自務必竭盡忠貞,使老百姓安居樂業,這才是我真正要的鎧甲兵器。隋煬帝難道是因為鎧甲兵器不足,才遭到滅亡的嗎?正是由於他不修仁義,群臣才會怨恨叛離他。你們應該理解我的想法啊!”

  貞觀十三年,唐太宗對侍從的大臣們說:“樹林廣袤就有飛鳥棲息,水域深廣就有魚兒遊弋,多施仁義百姓自然會歸順。人們都知道恐懼而躲避災害,卻不知施行仁義,災害就不會產生。仁義之道,一刻也不能忘記,我們要不斷地將仁義推行下去,如有片刻懈怠,就會遠離仁義之道。這就好比用飲食來滋養身體,要讓肚子經常吃飽,就能夠維持生命。”王珪叩頭說:“陛下能知道這些道理,真是天下的大幸啊!”

  評析

  苛政猛於虎,仁政是士大夫傳統的政治理想。太宗認為,用仁義治國,國家就會氣運長久。他甚至認為,廣修仁義,則災害不生。本篇緊緊圍繞李唐王朝長治久安這個中心展開,論述了唐太宗對廣修仁義的一些基本觀點:“古來帝王以仁義為治者,國祚延長”,“林深則鳥棲,水廣則魚遊,仁義積則物自歸之”,甚至認為“行仁義則災害不生”。

  【原文】

  貞觀初,有上書請去佞臣者,太宗謂曰:“朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰耶?”對曰:“臣居草澤,不的知佞者,請陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆,直言進諫,則是正人,順情阿旨,則是佞人。”太宗謂封德彝曰:“流水清濁,在其源也。君者政源,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?”謂上書人曰:“朕欲使大信行於天下,不欲以詐道訓俗,卿言雖善,朕所不取也。”

  【譯文】

  貞觀初年,有人上書請求斥退皇帝身邊那些佞邪的小人,唐太宗對上書的人說:“我任用的人,都認為他是賢臣,你知道佞臣是誰嗎?”那人回答說:“我住在民間,的確不知道誰是佞臣。請陛下假裝發怒,來試一試身邊的大臣們,如果誰不怕雷霆之怒,直言進諫,那就是正直的人。

  如果誰一味依順陛下,不分曲直地迎合皇上的意見,那就是佞邪的人。”唐太宗回頭對封德彝說:“流水是否清濁,關鍵在於源頭。君主是施政的源頭,臣民就好比流水,君主自行欺詐妄為,卻要臣下行為正直,那就好比是水源渾濁而希望流水清澈,這是根本辦不到的。我常常認為魏武帝曹操言行多詭詐,所以很看不起他的為人,現在如果讓我也這麼做,不是讓我效仿他嗎?這不是實行政治教化的辦法!”於是,唐太宗又對上書的人說:“我要使誠信行於天下,不想用詐騙的行為損壞社會風氣,你的話雖然很好,但我不能採納。”

  文言文的翻譯方法

  1、保留法:

  即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、諡號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。

  2、加字法:

  即在單音節詞前或後加字,使之成為雙音節詞或短語。

  3、解釋法:

  即對某個詞怎麼解釋就怎麼翻譯。

  4、轉述法:

  用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。

  5、改寫法:

  即將文言文中習慣用語改譯為現代說法。

  6、補充法:

  即先補上文言句中的省略成分,然後再翻譯。

  7、調序法:

  即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語後置句、狀語後置句)譯成非倒裝句。

  一、原文:

  太宗嘗謂中書今岑文字①曰:“夫人雖稟性定,必須博學以成其道,A亦猶蜃②性含水,待月光而水垂:木性懷火,待燧動而焰發;人性含靈,待學成而為美。是以蘇秦③刺股,董生④垂帷。不勤道藝,則其名不立。”文字對曰:“夫人性相近,情則遷移,必須以學飭⑤情,以成其性。B《禮》雲:‘玉不琢不成器,人不學不知道。’所以古人勤於學問,謂之懿⑥德。”

  (節選自【唐】吳兢《貞觀政要·崇儒學》)

  【註釋】①岑文字:唐太宗時宰相,文學家。②蜃:大蛤蝌,古人認為其性含水,月光出現時晶瑩剔透。③蘇秦:戰國縱橫家。④董生:即董仲舒,西漢政治家。講學時以惟幕遮掩,以求專心。⑤飭:整理。⑥懿:美好。

  二、翻譯:

  唐太宗曾對中書令岑文字說:“人雖然秉有一定的天性,但必須博學才能有所成就。就好比大蛤蝌的本性含有水,要見到月光才能吐水;木的本性含有火,但要燧石敲打才能發火。人的本性含有靈氣,可是要透過學習,才能美好完善。所以歷史上有蘇秦刺股讀書,董仲舒放下帷帳講學的美談。不勤奮於道藝,功名是不會樹立的”。岑文本回答說:“人的本性都很相近,情趣卻有所差別,必須用學習來修養情趣,使本性完善。”《禮記》說:‘雕琢就不會成為器具,人不學習就不會懂得道理。’所以古人勤學好問,把這叫做美德。”

  三、點評:

  人有知學,則有力矣。

  原文

  貞觀二年,太宗謂侍臣曰:“朕每日坐朝,欲出一言,即思此一言於百姓有利益否,所以不敢多言。”給事中兼知起居事杜正倫進曰:“君舉必書,言存左史。臣職當兼修起居注,不敢不盡愚直。陛下若一言乖於道理,則千載累於聖德,非止當今損於百姓,願陛下慎之。”太宗大悅,賜彩百段。

  貞觀八年,太宗謂侍臣曰:“言語者,君子之樞機,談何容易?凡在眾庶,一言不善,則人記之,成其恥累,況是萬乘之主?不可出言有所乖失。其所虧損至大,豈同匹夫? 我常以此為戒。 隋煬帝初幸甘泉宮,泉石稱意,而怪無螢火,敕雲:‘捉取多少於宮中照夜。’所司遽遣數千人採拾,送五百輿於宮側,小事尚爾,況其大乎?”魏徵對曰:“人君居四海之尊,若有虧失,古人以為如日月之蝕,人皆見之,實如陛下所戒慎。”

  貞觀十六年,太宗每與公卿言及古道,必詰難往復。散騎常侍劉洎上書諫曰:“帝王之與凡庶,聖哲之與庸愚,上下相懸,擬倫斯絕。是知以至愚而對至聖,以極卑而對極尊,徒思自強,不可得也。陛下降恩旨,假慈顏,凝旒以聽其言,虛襟以納其說,猶恐群下未敢對揚,況動神機,縱天辯,飾辭以折其理,援古以排其議,欲令凡庶何階應答?臣聞皇天以無言為貴,聖人以不言為德,老子稱‘大辯若訥’,莊生稱‘至道無文’,此皆不欲煩也。是以齊侯讀書,輪扁竊議,漢皇慕古,長孺陳譏,此亦不欲勞也。且多記則損心,多語則損氣,心氣內損,形神外勞,初雖不覺,後必為累。須為社稷自愛,豈為性好自傷乎?竊以今日升平,皆陛下力行所至。欲其長久,匪由辯博,但當忘彼愛憎,慎茲取捨,每事敦樸,無非至公,若貞觀之初,則可矣。至如秦政強辯,失人心於自矜,魏文宏材,虧眾望於虛說。此才辯之累,皎然可知。伏願略茲雄辯,浩然養氣,簡彼緗圖,淡焉怡悅,固萬壽於南嶽,齊百姓於東戶,則天下幸甚,皇恩斯畢。”太宗手詔答曰:“非慮無以臨下,非言無以述慮。比有談論,遂至煩多。輕物驕人,恐由茲道。形神心氣,非此為勞。今聞讜言,虛懷以改。”

  譯文

  貞觀二年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我每天坐朝理政,每講一句話,都要想想這句話是否對百姓有好處,所以我不敢多說話。”給事中兼起居注史官杜正倫進言道:“君主辦什麼事,講什麼話都要記錄在起居注裡。我的職務是兼修起居注,所以不敢不盡忠職守。陛下如果有一句話違背了常理,那麼,即使在千年之後都會損害陛下的聖德,所以這不僅僅只會對當今的百姓造成損害。希望陛下慎重。”唐太宗聽後非常高興,賞賜他彩色絹帛一百段。

  貞觀八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“言語是表現君子德行的關鍵,因此,講話怎能草率隨便呢?庶民百姓,一句話講得不好,就會被別人記住,遭到恥笑損害,更何況是作為萬乘之主的君主呢?君主決不能講出不妥當的話來。這樣做的損害是極大的,君主豈能和普通人相比?我常以此為戒。隋煬帝剛到甘泉宮的時候,那裡秀麗的山水泉石讓他稱心如意,但他卻責怪沒有螢火蟲,便下令說:‘捕捉一些螢火蟲到宮裡來,以供晚上照明用。’於是,主管部門馬上派幾千人去捕捉,後來從各地送來五百車螢火蟲到宮中。小事尚且如此,更何況大事?”魏徵回答說:“人君位居四海之尊的高位,行為如果有所虧失,古人認為如同日食和月食那樣,人人都能看見。陛下的確應該有所警戒啊。”

  貞觀十六年,唐太宗每次和各位公卿大臣談到古代的治國之道,必然要反覆責備辯論。散騎常侍劉洎也上書發表見解,他說:“帝王和平民,聖哲和凡夫,一上一下,如有天壤之別,不可相提並論。因此,我們可以得知極其愚昧的人想要成為聖哲,極其卑下的人想要成為至尊之人,都是不可能的。陛下降下聖旨,大發慈悲,虛心聽取臣下的意見,但還是擔心臣下不敢直言,更何況陛下要求臣下談論天人之際,旁徵博引,還要文辭華麗,這叫一般的凡夫俗子如何應對呢?臣聽說蒼天把不說話看做尊貴,聖人把不說話看做美德。老子認為‘真正善辯的人像是言語遲鈍一樣’,莊子認為‘大道不須用文采修飾’。這都是不希望多說話的意思。所以齊桓公讀書,輪扁私下議論,認為徒勞無用;漢武帝仰慕古風尊崇儒學,汲黯譏諷說這是外表施行仁義而內心慾望過多;這是不希望他們耗費精神。而且多記事就會損傷心思,多說話就會損傷元氣。在內損傷心思、元氣,在外損傷形體、精神,即使起初察覺不到,將來一定會受連累。應該為國家愛惜自己,豈能為興趣損傷自己呢?如今天下昇平,都是陛下精心治理國家才實現的。想要它長久保持下去,不是靠雄辯能辦到的;只能忘掉那些愛憎之情,謹慎進行現實的取捨,做每件事都要踏踏實實,一心為公,像貞觀初年一樣就行了。至於秦始皇善於強辯,由於自傲而失去人心;魏文帝富有辯才,由於言語空洞而失去聲望。這是口才和雄辯帶來的拖累,結局是非常清楚的。希望陛下少和別人爭論,而要修養浩然正氣;少看些古代書籍,而要恬淡輕鬆。自己像南山一樣長壽,把國家治理得像東戶時代一樣太平,那麼天下就特別幸運,皇恩也就遍及天下了。”太宗親筆,寫詔書批覆說:“不思考就不能統御臣子;不說話就不能闡述自己的想法。近來和臣子談論過於頻繁,恐怕因此產生輕視別人的驕傲態度:身體、精神、心思和元氣,倒不怕勞累。如今聽到你忠誠正直的言論,我一定虛心改正。”

最近訪問