陳遺至孝原文和翻譯

陳遺至孝原文和翻譯

  陳遺至孝,選自 《世說新語 德行》,作者是劉義慶。下面是小編為您整理的關於陳遺至孝原文和翻譯的相關資料,歡迎閱讀!

  原文

  吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恆裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母①。後值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便徵②。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家,遂帶以從軍③。戰於滬瀆,敗,軍人潰散,遁入山澤,無以為糧,有機餒而死者。遺獨以焦飯得活,時人以為純孝之報也。

  譯文

  吳郡人陳遺,在家裡非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡裡做郡守的屬官的`時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。後來遇上孫恩賊兵侵入吳郡,內史袁山松馬上要出兵征討。這時陳遺已經積攢到幾鬥鍋巴,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰,袁山松打敗了,軍隊潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數人餓死了,唯獨陳遺靠鍋巴活了下來。當時人們認為這是對他純厚的孝心的報答。

  選自 《世說新語 德行》

  註釋

  至:很,十分。

  恆:經常,常常。

  輒:總是。

  貯收:貯存,收藏。

  遺:wèi,給,給予。

  值:遇到,逢著。

  斂:積攢

  孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數萬人起義,攻克會嵇等郡,後來攻打臨海郡時遭敗,投水而死。

  即日:當天,當日。

  袁山松:時為吳郡太守,被孫恩軍隊殺害。

  餒:飢。

  未展:未及。

  寓 意:

  也許有人會說這只是一個偶然,但不可否認的是:陳遺在發生戰爭之前,確實是秉著他純厚的孝心去儲存鍋巴的。因此可見,不論這是不是上天對他的恩澤,陳遺那一顆純厚的孝心是無法取代的。

最近訪問