李白《渡荊門送別》原文及翻譯

李白《渡荊門送別》原文及翻譯

  《渡荊門送別》是唐代偉大詩人李白青年時期在出蜀漫遊的途中寫下的'一首五律。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

  渡荊門送別

  唐代:李白

  渡遠荊門外,來從楚國遊。

  山隨平野盡,江入大荒流。

  月下飛天鏡,雲生結海樓。

  仍憐故鄉水,萬里送行舟。

  譯文

  乘船遠行,路過荊門一帶,來到楚國故地。

  青山漸漸消失,平野一望無邊。長江滔滔奔湧,流入廣袤荒原。

  月映江面,猶如明天飛鏡;雲彩升起,變幻無窮,結成了海市蜃樓。

  故鄉之水戀戀不捨,不遠萬里送我行舟。

  註釋

  ⑴荊門:山名,位於今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙三對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

  ⑵遠:遠自。

  ⑶楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。

  ⑷平野:平坦廣闊的原野。

  ⑸江:長江。大荒:廣闊無際的田野。

  ⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

  ⑺海樓:海市蜃樓,這裡形容江上雲霞的美麗景象。

  ⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

  ⑼萬里:喻行程之遠。


最近訪問