呂不韋《父善遊》原文及翻譯

呂不韋《父善遊》原文及翻譯

  《父善遊》故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個人單純強調先天智力和體能因素的作用,而忽視後天刻苦學習的重要性,那是幼稚可笑的。下面是小編給大家整理了呂不韋《父善遊》原文及翻譯,供大家參閱。

  原文

  有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善遊。”

  其父雖善遊,其子豈遽(jù)善遊哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。

  註釋 ①善:擅長

  ②豈:難道

  ③這:的'人

  ④方引:正帶著,牽著。方,正在。

  ⑤遽急:立即。

  ⑥以此任物:用這種觀點來對待事物。任,對待。任物:對待事物。以:用。

  7 悖:違反。

  ⑧過於江上:經過江邊。

  ⑨引:帶著,抱著。

  10 之:代詞,指嬰兒。

  翻譯

  有個經過江邊的人,看見一個人正帶著一個小孩想把他投到江裡,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長游泳。”孩子的父親雖然擅長游泳,這個小孩難道也立即會游泳嗎? .用這種觀點對待事物,也一定是違反常理的。

  含義

  1.做任何事,都要做到具體事物具體對待,否則就會犯錯。

  2.無論做什麼事情,對待事物如果不做具體分析,具體對待,就必定會犯錯誤。

  3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發展的眼光看待人和事,具體問題具體分析,否則,就會做出 令人啼笑皆非的事情。

  4.故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個人單純強調先天智力和體能因素的作用,而忽視後天刻苦學習的重要性,那是幼稚可笑的。

最近訪問