《鄭人買履》原文及翻譯

《鄭人買履》原文及翻譯

  韓非子常喜歡用小故事講大道理,中國古代著名法家思想的代表人物。下面是小編為大家整理的《鄭人買履》原文及翻譯,歡迎參考~

  【鄭人買履】

  鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。

  至之市,而忘操之。

  已得履,乃曰:“吾忘持度。”

  反歸取之。

  及反,市罷,遂不得履。

  人曰:“何不試之以足? ”

  曰:“寧信度,無自信也。”

  註釋

  1.鄭:春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。

  2.欲:將要,想要。

  3.者:......的人。(定語後置)

  4.先:首先。

  5.度(duó):測量。

  6.而:連詞,表示承接。

  7.置:放置,擱在。

  8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

  9.其:他的。

  10.坐:通假字,同“座”,座位。

  11.至:等到,直到。

  12.之:到……去,往

  13.操:攜帶。

  14.已:已經。

  15.得:得到;拿到。

  16.履:鞋。

  17.乃:於是,這才。

  18.持:拿。

  19.度(dù):量好的尺碼。

  20.反:通假字,同“返”,返回。

  21.市罷:集市散了。

  22.遂:於是。

  23.曰:說。

  24.寧(nìng):寧可。

  25.無:不。

  26..自信:相信自己。

  27.以:用。

  譯文

  有個想要買鞋子的'鄭國人,先測量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。

  已經拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。

  等到他返回集市的時候,集市已經散了,最後鄭國人沒能買到鞋子。

  有人問他說:“為什麼你不用自己的腳去試一試呢?”

  他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。

  寓意

  這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規,不知變通的人。

  啟示

  這個故事告訴人們:對待事物要會靈活變通,不能墨守成規,死守教條。

最近訪問