宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯

宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯

  《宋史》是二十四史之一,收錄於《四庫全書》史部正史類。下面是小編整理的宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

  宋史《辛棄疾傳》原文:

  辛棄疾,字幼安,齊之歷城人。少師蔡伯堅,與黨懷英同學,號“辛黨”。始筮仕,決以蓍,懷英遇《坎》,因留事金,棄疾得《離》,遂決意南歸。瀾金主亮死,中原豪傑並起。耿京聚兵山東,稱天平節度使,節制山東、河北忠義軍馬,棄疾為掌書記,即勸京決策南向。僧義端者,喜談兵,棄疾間與之遊。及在京軍中,義端亦聚眾千餘,說下之,使隸京。義端一夕竊印以逃,京大怒,欲殺棄疾。棄疾曰:“丐我三日期,不獲,就死未晚。”揣僧必以虛實奔告金帥,急追獲之。義端曰:“我識君真相,乃青兕也,力能殺人,幸勿殺我。”棄疾斬其首歸報,京益壯之。

  棄疾紹興三十二年,京令棄疾奉表歸宋,高宗勞師建康,召見,嘉納之,授承務郎、天平節度掌書記,並以節使印告召京。會張安國、邵進已殺京降金,棄疾還至海州,與眾謀曰:“我緣主帥來歸朝,不期事變,何以覆命?”乃約統制王世隆及忠義人馬全福等徑趨金營,安國方與金將酣飲,即眾中縛之以歸,金將追之不及。獻俘行在,斬安國於市。仍授前官,改差江陰僉判。棄疾時年二十三。

  孝乾道四年,通判建康府。六年,孝宗召對延和殿。時虞允文當國,帝銳意恢復,棄疾因論南北形勢及三國、晉、漢人才,持論勁直,不為迎合。作《九議》並《應問》三篇、《美芹十論》獻於朝,言逆順之理,消長之勢,技之長短,地之要害,甚備。以講和方定,議不行。遷司農寺主簿,出知滁州。州罹兵燼,井邑凋殘,棄疾寬徵薄賦,招流散,教民兵,議屯田,乃創奠枕樓、繁雄館。闢江東安撫司參議官。留守葉衡雅重之,衡入相,力薦棄疾慷慨有大略。召見,遷倉部郎官、提點江西刑獄。平劇盜賴文政有功,加秘閣修撰。調京西轉運判官,差知江陵府兼湖北安撫。

  宋史《辛棄疾傳》譯文:

  辛棄疾,字幼安,山東歷城人。年輕時以蔡伯堅為師,與黨懷英同學,並稱辛、黨。當初(辛、黨)占卜仕途,將蓍草折斷(占卜),懷英得到的是坎卦,於是留(在北方)為金主做事,而辛棄疾得到離卦,就下決心南歸大宋。

  金主完顏亮死後,中原豪傑紛紛起義。耿京在山東聚集人馬,號稱天平節度使,調配管轄山東、河北效忠大宋王朝的軍馬,辛棄疾在耿京手下做掌書記,就勸耿京作南歸決斷。僧人義端,好論軍事,早先辛棄疾有時跟他有來往。等到辛棄疾在耿京軍中,義端也聚集了一千多人,(辛棄疾)勸他投奔耿京,讓他做了耿京的下屬。義端一天晚上,竊得耿京的大印而逃,耿京大怒,要殺辛棄疾。辛棄疾說:“請給我三天為期,不抓到他,再殺我也不晚。”他推測義端一定將義軍的虛實報告金帥,馬上行動抓住了他。義端(用計)道:“我知道你真正的命相,是青犀相,你有力量殺人,希望你不要殺我。”辛棄疾(並不理會),仍斬下義端的頭顱,回到義軍中。從此以後,耿京更加看重辛棄疾。

  紹興三十二年,耿京命令辛棄疾帶奏表歸宋,宋高宗正在建康勞軍,召見了他,嘉獎了他,授他承務郎天平節度使掌書記的官職,同時用節度使印和文告召耿京。正遇張安國、邵進已殺耿京降金了,辛棄疾回到海州,與眾人謀劃道:“我因主帥歸順朝廷的事前來,沒想到發生變故,拿什麼覆命呢?”於是邀約統制王世隆及忠義人馬全福等直奔金營,(此時)張安國正與金將飲酒興濃,就當著眾人將他捆綁起來帶走,金將沒追上他們,辛棄疾將張安國獻給朝廷。(朝廷)在鬧市中將張安國斬首。朝廷還是將先前的官職授予辛棄疾,改做江陰檢判。當時他二十三歲。

  乾道四年,(他)到建康府做通判。乾道六年,孝宗召見大臣們在延和殿對策。當時虞允文掌管國事,孝宗帝在恢復中原問題上態度堅決,辛棄疾乘機談了南北形勢及三國、晉、漢的.人才,所持的觀點強硬而直露,不被(孝宗帝)採納。(辛棄疾)寫了《九議》和《應問》三篇,《美芹十論》獻給朝廷,論述(敵我)不利和有利的條件,形勢的變化發展,戰術的長處短處,地形的有利有害,極為詳細。因為朝廷和金主講和剛成定局,(所以他的)建議不能實行。改任司農主簿,出任滁州知府。滁州遭戰火毀壞嚴重,村落破敗,辛棄疾放寬並減輕賦稅,招回逃難流散的百姓,教練民兵,提議軍隊屯墾,於是創立了奠枕樓,繁雄館。朝廷徵召(辛棄疾)做江東安撫司參議官,留守葉衡很看重他,葉衡入朝為相,竭力推薦胸有大志謀略過人的辛棄疾。(孝宗)召見,改任倉部郎官,做江西提點刑獄。(因為)剷平大盜賴文政有功,加官秘閣修撰。(後)調任京西轉運判官,做江陵知府兼湖北安撫。


最近訪問