《得道多助失道寡助》原文及翻譯
《得道多助失道寡助》原文及翻譯
《得道多助失道寡助》文章善於運用 設喻的方法。從文章末端看,孟子雖反對戰爭,卻多次提到戰爭。這是為了迎合諸侯們的心理打個比方,以便有機會向諸侯們宣傳自己的“仁政”主張。本內容由小編跟大家分享《得道多助失道寡助》原文及翻譯,歡迎大家學習與借鑑!
得道多助,失道寡助原文:
先秦:孟子及其弟子
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
譯文及註釋
譯文
有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。
(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。採用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理形勢呀。
城牆並不是不高啊,護城河並不是不深呀,武器裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內部團結啊。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支援他的.人就多,不施行“仁政”的君主,支援幫助他的人就少。支援幫助他的人少到了極點,連內外親屬也會背叛他;支援幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要麼不戰鬥,(如果)戰鬥就一定會取得勝利。
註釋
(1) [天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。
(2) [地利]指有利於作戰的地理形勢。
(3) [人和]指作戰中的人心有所向,內部團結。
(4) [三里之城]方圓三里的內城。城:內城。 [城非不高也]城牆並不是不高啊。
(5) [郭]外城。在城外加築的一道城牆。
(6) [環]圍。
(7) [之]代這座城
(8) [而]連詞表轉折。
(9) [夫]句首發語詞,不譯。
(10)[而]連詞表遞進。
(11)[是] 這。
(12)[也] 表判斷語氣,“是”。
(13)[非]不是。
(14)[池]護城河。
(15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲冑,用以護身的盔甲之類。
(16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。
(17)[米粟]糧食。
(18)[多]充足。
(19)[委]放棄。
(20)[而] 連詞表順承。
(21)[去]離開。
(22)[之] 代詞,代“城”。
(23)[故] 所以。
(24)[域]這裡用作動詞,是限制的意思。
(25)[以] 憑藉。
(26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。
(27)[固]鞏固。
(28)[國]國防。
(29)[山溪]山河。
(30)[險] 險要。
(31)[威] 震懾,樹立威望。
(32)[得道者]實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。
(33)[失道者]不實施“仁政”的君主。
(34)[寡]少。
(35)[之至]到達極點。
(36)[畔]通“叛”,背叛。
(37)[順] 歸順,服從
(38)[以] 憑藉。
(39)[之] 主謂間取消句子獨立性。
(40)[故] 所以。
(41)[有] 要麼,或者。
(42)[固國不以山溪之險]鞏固國防不能靠山河的險要。
(43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強大。
(44)[親戚]內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。