曹植《銅雀臺賦》原文與翻譯

曹植《銅雀臺賦》原文與翻譯

  《銅雀臺賦》是三國時期曹植在鄴城銅雀臺落成時所作,為漢賦中的經典作品,文辭華美。以下就是小編分享《銅雀臺賦》原文與翻譯,希望對大家有幫助!

  《銅雀臺賦》原文

  《三國志》版

  從明後而嬉遊兮,登層臺以娛情。

  見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

  建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

  立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

  臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

  仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

  天雲垣其既立兮,家願得而獲逞。

  揚仁化於宇內兮,盡肅恭於上京。

  惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明!

  休矣美矣!惠澤遠揚。

  翼佐我皇家兮,寧彼四方。

  同天地之規量兮,齊日月之暉光。

  永貴尊而無極兮,等年壽於東王。

  廣為流傳的另一個版本

  從明後以嬉遊兮,登層臺以娛情。

  見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

  建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

  立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

  臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

  立雙臺於左右兮,有玉龍與金鳳。

  連二橋於東西兮,若長空之蝦蠑。

  俯皇都之宏麗兮,瞰雲霞之浮動。

  欣群才之來萃兮,協飛熊之吉夢。

  仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

  天雲垣其既立兮,家願得而獲逞。

  揚仁化於宇內兮,盡肅恭於上京。

  惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明!

  休矣美矣!惠澤遠揚。

  翼佐我皇家兮,寧彼四方。

  同天地之規量兮,齊日月之暉光。

  永貴尊而無極兮,等君壽於東皇。

  御龍旗以遨遊兮,回鸞駕而周章。

  恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

  願斯臺之永固兮,樂終古而未央。

  小說《三國演義·第四十四回》中的《銅雀臺賦》:

  從明後以嬉遊兮,登層臺以娛情。

  見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

  建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

  立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

  臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

  立雙臺於左右兮,有玉龍與金鳳。

  攬二喬於東南兮,樂朝夕之與共。

  俯皇都之宏麗兮,瞰雲霞之浮動。

  欣群才之來萃兮,協飛熊之吉夢。

  仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

  雲天亙其既立兮,家願得乎雙逞。

  揚仁化於宇宙兮,盡肅恭於上京。

  惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明?

  休矣美矣!惠澤遠揚。

  翼佐我皇家兮,寧彼四方。

  同天地之規量兮,齊日月之輝光。

  永貴尊而無極兮,等君壽於東皇。

  御龍旗以遨遊兮,回鸞駕而周章。

  恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

  願斯臺之永固兮,樂終古而未央!

  跟《三國志》中的《銅雀臺賦》相比,《三國演義》中的《銅雀臺賦》有很多內容為後人自行新增,如“攬二喬於東南兮,樂朝夕之與共”。

  《銅雀臺賦》翻譯

  跟隨丞相,遊春觀景,登上了銅雀臺,歡娛之情油然而生。

  仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載著丞相的偉績.

  這真是個雄偉而高大的建築,兩邊的高臺好似漂浮在太空。

  美麗的飛閣高接雲天,遠遠地連著西城。

  可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

  (在這裡)左右還有另兩座高臺,臺上有龍鳳的金玉雕像。

  而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

  (在這裡)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,抬頭則見雲霞的輕慢浮動之美。

  (於高臺上)喜悅於眾多才子的爭相薈萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。

  (如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嚶嚶鳴叫。

  直達天雲的高臺既然都已經立起來了,那麼家父的`願望必定能實現!

  對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

  這樣還要說只有齊恆公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為聖明之君?

  就(像家父管理的)這樣已經很好了!恩惠和恩澤已經遠揚於天下了!

  這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!

  (家父)順天地的規律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

  (這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽。

  (他會)拿著龍旗遨遊天地,駕著鸞車周遊瀏覽。

  其恩德廣佈五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

  希望這臺子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。


最近訪問