《醜奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯

《醜奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯

  《醜奴兒·書博山道中壁》此詞透過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領略了愁苦的.滋味,卻又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化。下面小編為大家整理了《醜奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯,希望能幫到大家!

  醜奴兒·書博山道中壁

  宋代:辛棄疾

  少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強說愁。

  而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個秋。

  譯文

  人年少時不知道憂愁的滋味,喜歡登高遠望。喜歡登高遠望,為寫一首新詞無愁而勉強說愁。

  現在嚐盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說好一個涼爽的秋天啊!

  註釋

  醜奴兒:詞牌名。

  博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。

  少年:指年輕的時候。不識:不懂,不知道什麼是。

  “為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。強(qiǎng):勉強地,硬要。

  識盡:嘗夠,深深懂得。

  欲說還(huán)休:表達的意思可以分為兩種:1.男女之間難於啟齒的感情。2.內心有所顧慮而不敢表達。

  休:停止。

  創作背景

  此詞是辛棄疾被彈劾去職、閒居帶湖時所作,創作時間在公元1181年至1192年間。辛棄疾在帶湖居住期間,常到博山遊覽,博山風景優美,他卻無心賞玩。眼看國事日非,自己無能為力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。

最近訪問